| Consequently, more than 40,000 women councillors, mostly in rural areas, have been elected across the country. | Соответственно, свыше 40000 женщин, в основном в сельских районах, были избраны членами советов в масштабах всей страны. |
| The positions of United Nations Members are mostly known. | Позиции членов Организации Объединенных Наций в основном известны. |
| Most men are employed in relatively high-paying jobs whilst women engage themselves in low-paying jobs, mostly in the informal sector. | Большинство мужчин заняты на сравнительно высокооплачиваемых работах, в то время как женщины выполняют низкооплачиваемую работу, в основном в неформальном секторе. |
| The growth of the migrant stock has been mostly concentrated in high-income countries, whether developed or developing. | Рост контингента мигрантов в основном пришелся на страны с высоким уровнем дохода, как развитые, так и развивающиеся. |
| Since African countries export mostly agricultural commodities, they are likely to benefit from these developments. | Поскольку африканские страны экспортируют в основном сельскохозяйственные сырьевые товары, они должны получить выгоду от проведения таких переговоров. |
| Task forces held their second meetings in the spring and early summer of 2003, mostly in developing countries. | Целевые группы провели свои вторые совещания весной и в начале лета 2003 года, в основном в развивающихся странах. |
| Consultations between the Authority and the Division have addressed mostly administrative matters. | Консультации между Органом и Отделом были посвящены в основном административным вопросам. |
| Other observances relate mostly to human rights issues. | Другие памятные даты касаются в основном вопросов прав человека. |
| The evaluation unit of the United Nations Volunteers programme conducted six project evaluations in 2005, mostly addressing projects related to democratic governance. | В 2005 году подразделение оценки Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций провело шесть оценок проектов, которые в основном охватывали проекты, связанные с проблематикой демократического управления. |
| The difference between urban and rural areas in this respect mostly has to with the ratio of public water works to private water supply. | Различие между городским и сельским населением в этом отношении в основном определяется соотношением государственного и частного водоснабжения. |
| Systematic monitoring carried out mostly in Europe by the International Cooperative Programme reveals decreasing sulphur deposition in forest soils. | Систематический контроль, осуществляемый в основном в Европе Международной программой сотрудничества по лесам, свидетельствует о сокращении объема отложений серы в почвах лесов. |
| However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. | В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах. |
| Although the State Language Centre could act on its own initiative, its inspectors mostly reacted to complaints. | Несмотря на то, что Центр по государственному языку вправе действовать по своей собственной инициативе, инспекторы этого центра, в основном, реагируют на поступающие жалобы. |
| Only about 6,000 people - mostly internally displaced persons - used the community shelters, indicating the effectiveness of the emergency shelter programme. | Общинным жильем воспользовались лишь 6000 человек - в основном вынужденные переселенцы, - что говорит об эффективности чрезвычайной жилищной программы. |
| The real property cadastral information is mostly administered by the public sector. | Кадастровая информация об объектах недвижимости в основном находится в руках государственного сектора. |
| A totally different situation exists with real property cadastral surveying, where income from fees and charges mostly goes to private companies. | Совершенно противоположная ситуация наблюдается с кадастровой съемкой объектов недвижимости, когда доходы от сборов и платежей в основном поступают в бюджет частной компании. |
| The Board acknowledges that the recommendations outstanding are mostly those on audits carried out in 1998 and 1999. | Комиссия подтверждает, что невыполненными остались в основном рекомендации по результатам проверок, проведенных в 1998 и 1999 годах. |
| The University provided fellowships to 119 young scientists, mostly from developing countries, thus helping to strengthen institutional capacity. | Университет выделил 119 стипендий молодым ученым в основном из развивающихся стран, что способствовало укреплению организационного потенциала. |
| The activities of the family counselling offices are concentrated mostly in the country's capital. | В основном деятельность советов по делам семьи сконцентрирована в столице страны. |
| The report of the Secretary-General is mostly general in nature, providing a broad outline of management reform initiatives. | В докладе Генерального секретаря, носящем в основном общий характер, в общих чертах излагаются инициативы по реформе в области управления. |
| In the past adopted children were mostly abandoned children or those from very poor families. | В прошлом усыновляли и удочеряли в основном брошенных детей или детей из очень бедных семей. |
| The target beneficiaries of the project are mostly women entrepreneurs in small and medium-sized enterprises in Africa. | Основными бенефициарами этого проекта являются в основном африканские женщины-предприниматели мелкого и среднего масштаба. |
| The tourists come mostly from the United States, followed by Canada and the European Union. | Туристы прибывают в основном из Соединенных Штатов, Канады и стран Европейского союза. |
| Human rights provisions of the Ceasefire Code of Conduct were mostly incorporated into the Comprehensive Peace Agreement. | Положения о правах человека, включенные в Кодекс поведения на период прекращения огня, были в основном перенесены во Всеобъемлющее мирное соглашение. |
| Decisions are evolved mostly in closed-door sessions, if not behind the scenes by a few key States. | Эти решения вырабатываются в основном на заседаниях за закрытыми дверями, если вообще не за кулисами, несколькими ведущими государствами. |