| However, the possibilities for pre-session work are limited, as the secretariat mostly responds to needs that evolve in the course of negotiations. | Однако возможности для предсессионной работы ограничены, и секретариату в основном приходится реагировать на потребности, возникающие уже в ходе переговоров. |
| Inhabitants of the Hills and Mountains are mostly Tibeto-Burman origin, while those of the Terai are largely Indo-Aryan. | Население холмистых и горных районов относится главным образом к тибетско-бирманской группе, а жители тераи - в основном к индоарийской. |
| Such staff, who were mostly from developed countries, had a negative impact on geographical and political balance. | Использование такого персонала, предоставляемого в основном развитыми странами, негативно влияет на географическую и политическую сбалансированность. |
| Against this background, women work mostly in activities connected with services, commerce and agriculture. | В такой обстановке трудовое участие женщин в основном концентрируется в деятельности, связанной с услугами, торговлей и сельским хозяйством. |
| These are mostly peoples of small island Non-Self-Governing Territories located mainly in the Pacific and Caribbean regions. | Это главным образом народы малых островных несамоуправляющихся территорий, расположенных в основном в тихоокеанском и карибском регионах. |
| Drylands around the world are inhabited by nearly 850 million people, mostly in rural communities. | На засушливых землях во всем мире живут почти 850 миллионов людей, в основном это сельское население. |
| This volume therefore focuses mostly on the principles and recommendations related to the improvement of civil registration and the data derived from it. | Поэтому в этом томе внимание в основном сосредоточено на принципах и рекомендациях, касающихся совершенствования учета населения и улучшения получаемых на его основе данных. |
| Other significant ethnic groups include the Maya and Garinagu, residing mostly in the Toledo and Stann Creek Districts, respectively. | Другими крупными этническими группами являются индейцы майя и гаринагу, проживающие в основном в округах Толедо и Стэн-Крик, соответственно. |
| The agendas of the functional commissions include mostly thematic as opposed to regional items. | Повестки дня функциональных комиссий включают в основном не региональные, а тематические вопросы. |
| Programmes in the economic sector are being implemented mostly with the support of UNDP. | Программы в экономическом секторе осуществляются в основном при поддержке ПРООН. |
| However, 120 million, mostly girls, do not attend school. | Однако 120 миллионов из них, в основном девочки, не ходят в школу. |
| The emissions from biomass burning, mostly wood, constitutes a substantial part of total national PM2.5 emissions in many developed countries. | Выбросы, образующиеся при сжигании биомассы - в основном древесины, - составляют значительную часть совокупного национального объема выбросов ТЧ2,5 во многих развитых странах. |
| Provision of humanitarian aid by non-governmental organizations mostly solves the financial problems. | Финансовые проблемы в основном решаются благодаря поступлению гуманитарной помощи от неправительственных организаций. |
| Shortly afterwards, a number of them, mostly Africans, had been transferred to cells at the former police headquarters in Larnaca. | Вскоре после этого несколько из них, в основном африканцы, были переведены в изолятор бывшего полицейского управления Ларнаки. |
| The incumbents of the rest are mostly employed as project (200 series) personnel. | Сотрудники, занимающие остальные должности, в основном используются в качестве сотрудников по проектам (серия 200). |
| The projects have mostly been in the areas of social and economic development and human rights. | В основном эти проекты осуществлялись в таких областях, как социально-экономическое развитие и права человека. |
| These were mostly individuals considered to be linked in some way to the Government or the international community. | В основном это были люди, предположительно имевшие какие-то связи с правительством или международным сообществом. |
| The remaining forest area is mostly covered by non-native tree species and classified as 'plantations'. | Остальные лесные площади покрыты в основном породами деревьев неместного происхождения и классифицируются как "плантации". |
| Water quantity and water use data were mostly available. | Данные о количестве воды и ее использовании в основном предоставлялись. |
| Reports are mostly intended for official use by staff at ministries and government departments. | В основном доклады предназначены сотрудникам министерств и ведомств для служебного пользования. |
| The employment rate of young people is decreasing, mostly due to more intensive enrolment in education - secondary schools and universities. | Уровень занятости среди молодежи сокращается, что в основном объясняется увеличением приема таких лиц в систему образования - в средние школы и университеты. |
| Information on energy is disseminated mostly by government publications and through the Internet. | Данные об энергетике распространяются в основном в рамках издаваемых правительством публикаций и через систему Интернет. |
| The Pacific region, despite its mostly peaceful history, is not immune to the security challenges of the twenty-first century. | Тихоокеанский регион, несмотря на свою в основном мирную историю, также подвержен угрозам безопасности двадцать первого столетия. |
| Tens of millions were also displaced in the same period - again, mostly women and children. | За тот же период десятки миллионов людей были перемещены - опять-таки в основном женщины и дети. |
| The implementation of outstanding CPA provisions, which are mostly political in nature, will test the parties. | Осуществление невыполненных положений ВМС, в основном политических по своему характеру, станет испытанием для сторон. |