Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Mostly - Прежде всего"

Примеры: Mostly - Прежде всего
Meant mostly for use in public premises and buildings. Предназначены, прежде всего, для использования общественных местах и зданиях.
Some bilateral agreements have been concluded, mostly within the region. Было заключено несколько двусторонних соглашений, прежде всего, в пределах региона Восточной Африки.
In 2011, some 1,680 students benefited from those scholarships in 40 countries, mostly in Africa. В 2011 году этими стипендиями воспользовалось около 1680 студентов из 40 стран, прежде всего африканских.
This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. В качестве причин этого были названы прежде всего отсутствие политической воли и неспособность правительств эффективно решать отдельные вопросы.
But mostly, I just want to be inspired. Но, прежде всего, мне важно вдохновение.
But mostly, we need to cheat. Но, прежде всего, надо сжульничать.
They originated mostly in the areas of strategic management and procurement, thus jeopardizing the achievement of the country office objectives. Проблемы были выявлены прежде всего в областях стратегического руководства и закупок, что может помешать достижению целей страновых отделений.
They are verified through an administrative procedure using various, mostly public databases. Эти сведения проверяются через административную процедуру с использованием различных, прежде всего государственных баз данных.
In March 2002, the Senate approved $980,000 supplementary budget, mostly to fund government operations and tax refunds. В марте 2002 года сенат утвердил дополнительные бюджетные ассигнования в размере 980000 долл. США прежде всего для финансирования операций правительства и возврата средств по ранее уплаченным налогам.
Seminars and trainings are mostly the strained work, both for the invited participants and the organizers. Семинары и тренинги - это, прежде всего, напряженная работа, как для приглашенных участников, так и для организаторов.
The European edition features mostly songs which became popular in France and also contains some rare tracks. Европейское издание содержит прежде всего песни, ставшие популярными во Франции, а также некоторые редкие песни.
The exhibits mostly consist of artifacts. Искусство прежде всего состоит из объектов.
In the initial stage of the transformation, mostly uneconomic production and exports were reduced. На начальном этапе преобразований отмечалось сокращение прежде всего экономически неэффективного производства и экспорта.
The view was expressed that what was mostly needed in technical assistance was a change of attitude. Высказывалось мнение о том, что в области технической помощи необходимо прежде всего изменение подхода.
The Government was currently preparing a national human rights action plan, focusing mostly on education and the dissemination of information. В настоящее время правительство готовит национальный план действий в области прав человека, сосредоточившись прежде всего на образовании и распространении информации.
The vast majority of the casualties have been civilians, mostly women and children. Больше всех пострадали гражданские лица, прежде всего женщины и дети.
The focus of the activities was mostly on climate change issues and was adapted to the specific target groups. Соответствующие мероприятия были ориентированы прежде всего на проблематику изменения климата и проводились с учетом конкретных целевых групп.
They were mostly women's NGOs, which often collaborate with international women's organizations. Это прежде всего женские неправительственные организации, которые часто сотрудничают с международными женскими организациями.
These agreements or arrangements are mostly meant to give practical guidance on the application of the Convention. Эти соглашения и договоренности прежде всего призваны служить практическим руководством по применению Конвенции.
Disaster monitoring applications were still at a pre-operational stage, mostly limited by the spatial and temporal resolution of current systems. Программы мониторинга чрезвычайных ситуаций пока находятся в предэксплуатационной стадии, и возможности их применения прежде всего зависят от пространственно-временного разрешения современных систем.
Moreover, illiteracy affected mostly women and girls and the majority of people living in poverty were women. Кроме того, выступающая напоминает о том, что неграмотность затрагивает прежде всего девочек и женщин и что большинство живущих в нищете - женщины.
Due to the structure of asylum applicants coming from the Czech Republic, this measure affected mostly Czech citizens of Roma ethnic origin. С учетом контингента лиц, прибывающих из Чешской Республики и добивающихся предоставления убежища, эта мера затронула прежде всего чешских граждан этнического происхождения рома.
Kazakhstan's economic growth - which continued for a fourth consecutive year - was mostly due to the rapid expansion of fuel-related exports. В Казахстане экономический рост, наблюдающийся уже четвертый год подряд, объяснялся прежде всего быстрым увеличением экспорта топлива.
The programme of taking the examination of vocational abilities mostly includes these disciplines. Программа экзамена на профессиональную пригодность включает прежде всего эти дисциплины.
Expenditures in Latin America, which are mostly development-related, were largely funded from local resources contributions for programming in the contributing countries themselves. Расходы в Латинской Америке, где речь идет прежде всего о деятельности, связанной с развитием, покрывались в основном из местных источников в рамках отчислений на программы в странах, которые сами же и выделяли эти финансовые средства.