As far as roles are concerned, women deal with domestic and educational activities, while men are mostly shown in work-related, leisure or sporting activities. |
Что касается распределения ролей, то женщины занимаются домашней и воспитательной работой, тогда как мужчины в основном показываются в областях, относящихся к работе, отдыху или спорту. |
Wells have been dug, mostly in rural areas at high risk of desertification and of shortages damaging to agricultural production. |
Были вырыты колодцы в основном в тех районах, которые наиболее подвержены рискам опустынивания и серьезному урону для сельскохозяйственного производства. |
Anecdotal evidence indicates that in most villages mostly young women and not young men migrate to urban centres. |
Отдельные данные свидетельствуют о том, что в большинстве деревень в города мигрируют в основном молодые женщины, а не молодые мужчины. |
The observations and recommendations by Human Rights Boards mostly relate to the poor physical conditions of the places visited, inadequacy of living conditions and lack of qualified personnel. |
Замечания и рекомендации советов по правам человека в основном связаны с плохим физическим состоянием посещаемых заведений, неадекватными жизненными условиями и нехваткой квалифицированного персонала. |
It should be acknowledged, however, that UNDP's internal investment in strengthening its own capacity has mostly been made in the past four years. |
Вместе с тем следует признать, что внутреннее инвестирование процесса укрепления собственного потенциала ПРООН имело место в основном в течение последних четырех лет. |
It is particularly concerned about education for children in areas such as Mondulkiri and Ratanakiri provinces, which are mostly inhabited by indigenous peoples and minorities. |
Он особенно обеспокоен обучением детей в таких регионах, как провинции Мондулкири и Ратанакири, где в основном проживают коренные народы и меньшинства. |
The survey results indicate that, currently, it is mostly large financial institutions, particularly banks, that choose to employ CROs. |
Результаты обследования указывают на то, что в настоящее время должность ГСР создается в основном в крупных финансовых учреждениях, в частности банках. |
The disasters in the Philippines and Haiti affected mostly people living in urban, often impoverished, areas. |
От стихийных бедствий на Филиппинах и в Гаити больше всего пострадали горожане, в основном жители трущоб. |
The women migrant workers, who are mostly in the manufacturing industry, are mainly from Thailand, Vietnam, or the Philippines. |
Женщины-мигранты в основном заняты в обрабатывающей промышленности и прибыли в страну из Таиланда, Вьетнама или Филиппин. |
Also, more profitable crops such as vegetables and fruits recently preferred by farm households to increase income rely mostly on women's labor, placing a heavier burden on women. |
Кроме того, при возделывании более рентабельных культур, таких как овощи и фрукты, которые в последнее время предпочитают выращивать фермерские хозяйства для получения большего дохода, в основном используется женский труд, что еще больше увеличивает трудовую нагрузку женщин. |
Karaites Armenian Apostolic Church (mostly Armenians) |
Армянская апостольская церковь (в основном армяне) |
In the past five years, the units had defused or disassembled 222 improvised explosive devices, mostly activated electronically or manually or by remote control. |
За последние 5 лет эти специальные службы обезвредили или деактивировали 222 самодельных взрывных устройства, в основном с электрическим, ручным или дистанционным управлением. |
The Working Group requested the task force to focus mostly on the global partnership for development, as used in Goal 8, which is an ambiguous concept. |
Рабочая группа предложила целевой группе сосредоточить свое внимание в основном на вопросах глобального партнерства для развития в том виде, в каком это понятие используется в цели 8, несмотря на его двусмысленность. |
Women were more likely to be employed in the public sector, where they were mostly concentrated in lower job categories than men. |
Женщины больше заняты в государственном секторе, где они в основном занимают более низкие по сравнению с мужчинами категории рабочих мест. |
Organizations had mostly endeavoured to avoid involuntary separations by offering redeployment within headquarters, the possibility of transferring to the new location, or a voluntary separation package. |
Организации в основном стремились избежать принудительного увольнения сотрудников, предлагая им перейти на другую работу в штаб-квартире, предоставляя возможность перевода в новое место расположения учреждения или же компенсацию за добровольный выход в отставку. |
These problems impacted mostly on public rather than private schools, deepening the gap in the quality of education between affluent and poor students. |
Эти проблемы оказали воздействие в основном на государственные школы, а не на частные, увеличив тем самым разрыв в качестве образования между учащимися из богатых и бедных слоев населения. |
The world population was projected to increase to about 9 billion by 2050, yet high-income consumers, mostly in developed countries, persisted with their increasingly unsustainable lifestyles. |
По прогнозам, к 2050 году население мира увеличится примерно до 9 млрд. человек, но состоятельные потребители, в основном в развитых странах, упорно продолжают вести все более расточительный образ жизни. |
The Group attempted 41 inspections of military facilities under the control of FDS-CI and the Forces nouvelles, mostly (90 per cent) in conjunction with UNOCI. |
Группа пыталась провести 41 инспекцию военных объектов, находящихся под контролем СОБ-КИ и «Новых сил», в основном (в 90 процентах случаев) во взаимодействии с ОООНКИ. |
There were no militants in the area, we were simply a family sitting at home, mostly women and children. |
В нашем районе не было боевиков; наша семья - в основном женщины и дети - находилась в своем доме. |
Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. |
Имеющийся опыт показывает, что случаи заражения человека были результатом контакта с инфицированными физиологическими жидкостями, в основном от животных. |
UNHCR indicated that, in 2011, some 83 refugees were reported to have been arrested, mostly at checkpoints. |
УВКБ сообщило, что, согласно имеющимся сведениям, в 2011 году в Габоне были арестованы 83 беженца, в основном в местах проверки документов. |
It also provided a safety net to the 92 per cent of workers who are unorganized, mostly in rural areas. |
Тем самым было также обеспечено социальным страхованием 92% неорганизованных работников, в основном в сельской местности. |
These goals are mostly of a general nature, whereas in an RBM approach, the objectives should be SMART. |
Эти цели носят в основном общий характер, когда как при подходе, основанном на УОКР, цели должны вписываться в концепцию СМАРТ. |
(e) Civil society networks are made up mostly of non-governmental organizations and local authorities; |
ё) сети гражданского общества состоят в основном из неправительственных организаций и местных органов власти; |
Traditionally, Guam's offshore demand has mostly come from Asia but more investors are now from the United States Mainland and Hawaii. |
Обычно офшорный спрос на Гуаме в основном приходится на Азию, однако в настоящее время отмечается все больше инвесторов с материковой части Соединенных Штатов и из Гавайских островов. |