Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
The programme review has further highlighted the complexity of the issue with regard to the most appropriate balance between food rations, special feeding programmes and enhanced food production. Обзор программы еще более обозначил сложность этого вопроса в том, что касается наиболее оптимального баланса между продовольственными рационами, специальными программами обеспечения питанием и расширением производства продовольствия.
The review also revealed that between January 1997 and October 1998, more than 4,000 travel actions were initiated, with most coming from the Investigation Division. Проверка также показала, что за период с января 1997 года по октябрь 1998 года было подано более 4000 заявок на поездки, в основном из Следственного отдела.
That programme was one of the most successful in the Middle East region, maintaining an annual repayment rate of over 98 per cent. Эта программа была одной из наиболее успешных на Ближнем Востоке, поскольку годовой показатель погашения займов сохранялся на уровне более 98 процентов.
CCISUA considered those proposals ill-advised, unfair and contrary to the current trends in attracting and retaining the most qualified young candidates at the lower grades. ККСАМС считает эти предложения непродуманными, несправедливыми и противоречащими нынешним тенденциям привлечения и удержания наиболее квалифицированных молодых кандидатов на должностях более низких классов.
There is a growing concern that after a decade of structural adjustment programmes, poverty has deepened in most countries. Растет обеспокоенность по поводу того, что после десятилетия, в течение которого осуществлялись программы структурной перестройки, в большинстве стран проблема нищеты еще более обострилась.
This would include senior leaders with responsibility over the abuses as well as those at lower levels who are directly implicated in the most serious atrocities. К этой категории должны относиться руководители высокого уровня, несущие ответственность за нарушения, а также чиновники более низких уровней, непосредственно причастные к совершению наиболее чудовищных злодеяний.
In most cases (except oil and gas) a licence may be granted for the requested period but not longer than 25 years. В большинстве случаев (за исключением нефти и газа) может быть предоставлена соответствующая лицензия на запрашиваемый период, но не более чем на 25 лет.
Programme areas where this occurs the most frequently are those which increasingly draw on extra-budgetary resources (e.g. steel, chemicals, energy efficiency). Чаще всего они участвуют в работе по тем программным направлениям, в которых все более активно используются внебюджетные ресурсы (например, черная металлургия, химическая промышленность, энергоэффективность).
Although additional costs may result from, inter alia, higher utility costs and brine purification cost, the operating cost will in most cases decrease. Хотя это может привести к дополнительным расходам, связанным, в частности, с более высокой стоимостью коммунальных услуг и затратами на очистку соляного раствора, эксплуатационные затраты в большинстве случаев снизятся.
The 0.15 g/l limit has also been introduced in most central and east European countries but a few countries still have higher limits. В большинстве стран центральной и восточной Европы введен в действие предельный показатель, составляющий 0,15 г/л, однако в нескольких странах продолжают использоваться более высокие предельные уровни.
The eradication of poverty necessitates strengthened international solidarity, expressed in considerable financial resources for poor countries and their greater access to the most efficient technologies. Искоренение нищеты требует укрепления международной солидарности, проявленной в выделении значительных финансовых ресурсов для бедных стран и обеспечении им более значительного доступа к самым эффективным технологиям.
There is a need for a greater contribution by the most developed States, as well as an urgent need for an increase in the availability of financing. Существует необходимость в том, чтобы наиболее развитые государства вносили более весомый вклад, а также неотложная потребность в увеличении имеющихся ресурсов.
In parallel, the system of international cooperation must be strengthened in order to transfer the financial, technological and scientific resources of the most highly developed economies to the developing countries. Одновременно с этим необходимо укреплять систему международного сотрудничества, позволяющую передавать развивающимся странам финансовые, технологические и научные ресурсы, которыми обладают более развитые страны.
It was hard to imagine a greater human rights violation than depriving the Sudanese people of access to even the most basic health services. Трудно представить себе более серьезное нарушение прав человека, чем лишение суданского народа доступа к самым элементарным услугам в области здравоохранения.
It now carried out humanitarian work in over 100 countries, maintained embassies in 80 States and was represented in the most relevant international organizations. В настоящее время он осуществляет гуманитарную деятельность более чем в 100 странах, имеет посольства в 80 государствах и представлен в большинстве соответствующих международных организаций.
His delegation was, of course, willing to continue its frank and open dialogue with the Committee by providing the most comprehensive responses possible. Делегация Бельгии, несомненно, хотела бы продолжить конструктивный и открытый диалог с Комитетом и представить как можно более всеобъемлющие ответы на поставленные вопросы.
A large part of the populations of developing countries lived in squalor and poverty, and economic insecurity was increasing in most industrialized countries. Большая часть населения развивающихся стран проживает в условиях крайней нищеты; при этом проблемы нищеты и экономической нестабильности становятся все более острыми в большинстве промышленно развитых стран.
They had just massacred in Rwanda more than a million people, for the most part Tutsi, along with Hutu who were opposed to the ideology of genocide. Они только что уничтожили в Руанде более миллиона человек - главным образом тутси, а также тех хуту, которые выступали против идеологии геноцида.
Unfortunately, the implementation of policies of this type is becoming one of the most salient features of the globalization of the world economy in recent years. С другой стороны, становится все более ясно, что проведение политики такого рода является одной из особенностей, которые, к сожалению, сопровождают процесс глобализации мировой экономики в последнее время.
In 1998-1999, Conference Services will aim at the timely provision of high-quality services with improved management methods and techniques to ensure the most effective use of resources. В 1998-1999 годах деятельность Конференционных служб будет направлена на обеспечение своевременного предоставления высококачественных услуг с применением более совершенных методов и способов управления, с тем чтобы добиться максимально эффективного использования ресурсов.
The most formidable of these obstacles is the persistence of vast and expanding groups within the population that are at extreme risk. Наиболее серьезным из этих препятствий является сохранение крупных и все более многочисленных слоев населения, относящихся к группам повышенного риска.
East and South Asia have shown the most impressive growth, increasing their overall enrolment ratios by more than 3 percentage points. Наиболее значительный рост наблюдался в Восточной и Южной Азии, где общие коэффициенты охвата образованием увеличились более чем на З процента.
The real focus must occur at the country level, with more clarity needed on the services UNDP could provide most effectively. Реальная направленность должна иметь место на страновом уровне, и необходимо более конкретно прояснить, какие услуги ПРООН может оказывать наиболее эффективно.
In the cities of most developing countries, for example, the low-income rental market supplies over 50 per cent of all shelter. Так, например, в крупных городах большинства развивающихся стран рынок арендного жилья для групп населения с низкими доходами обеспечивает более 50 процентов всех потребностей в жилье.
More generally, in most countries investment in research and development (R and D) is stagnating or even diminishing. Если говорить в более общем плане, то в большинстве стран капиталовложения в научные исследования и опытно-конструкторские разработки (НИОКР) находятся на неизменном уровне или даже сокращаются.