Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
During recent years health has become an increasingly important issue on the political agenda in most countries and also internationally. В последние годы здравоохранение занимает все более важное место в политической повестке дня большинства стран и международного сообщества.
While they found the write-in option more problematic, most respondents nevertheless answered the question. И, хотя они считали последний вариант более сложным, большинство респондентов, тем не менее, ответили на данный вопрос.
Now more than ever, education was the most effective instrument for prevention and awareness-building. Образование более чем когда-либо является наиболее эффективным инструментом профилактики и повышения информированности.
But the world had changed greatly since then and most societies enjoyed greater and political freedom. Однако с тех пор мир значительно изменился и большинство обществ характеризуется более широкой социальной и политической свободой.
It could mobilize cooperative efforts where they are most needed, for example in least developed countries. Оно могло бы содействовать мобилизации совместных усилий там, где они более всего необходимы, например в наименее развитых странах.
Democracy usually tends to function most efficiently when political parties are broad-based, rather than representing small, fragmented interests. Демократия, как правило, функционирует более эффективно в тех случаях, когда политические партии опираются на широкую основу, а не представляют интересы мелких, раздробленных групп.
This focus would enable more direct and effective action against the most exploitative and dangerous types of child labour. Такая направленность позволит применять более конкретные и действенные меры против наиболее эксплуататорских и опасных видов детского труда.
In Bangladesh earlier this year, more than 500,000 people were evacuated from areas exposed to the most severe effects of a tropical cyclone. В Бангладеш в начале года более 500000 человек были эвакуированы из районов, подверженных наибольшему воздействию тропического циклона.
A larger and more united European Union will also make a greater contribution towards development cooperation with the most disadvantaged countries. Более крупный и более сплоченный Европейский союз также будет вносить больший вклад в развитие сотрудничества с большинством стран, находящихся в менее благоприятном положении.
Countries in the region also tend to have more unequal distribution of income (and expenditure) than most other developing countries. Кроме того, в странах этого региона, как правило, существуют более несправедливые модели распределения доходов (и расходов), чем в большинстве других развивающихся стран.
The emergence of a more decentralized labour market in transition economies has been accompanied by substantial de-unionization in most industries. Формирование более децентрализованного рынка труда в странах с переходной экономикой сопровождалось значительным сокращением числа членов профсоюзов в большинстве отраслей.
The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. Повестка дня становится более сбалансированной и всеобъемлющей в результате учета фактора развития в контексте решения большинства проблем.
In general, more than 80 per cent of the results were acceptable for most ions. В целом более 80% полученных результатов были приемлемыми для большинства ионов.
The CTI data set indicates that most national centres had more than one mission. Набор данных ИТК свидетельствует о том, что большинство национальных центров решают более чем одну задачу.
The Committee is aware, however, that interim measures in most regional commissions include the increased use of consultants and experts in programme implementation. В то же время, Комитету известно, что временные меры в большинстве региональных комиссий включают более широкое использование консультантов и экспертов в процессе осуществления программ.
Regulatory policies that rely on performance standards with market-based incentives greatly enhance cost-effectiveness and innovation by encouraging the lowest cost and most innovative compliance strategies. Меры регулирования, основанные на использовании стандартов производственной деятельности и рыночных рычагов стимулирования, весьма способствуют повышению экономической эффективности и внедрению передовых разработок, создавая более благоприятные условия для самых передовых и сопряженных с наименьшим уровнем затрат стратегий осуществления.
The economic outlook for most developing economies has become more optimistic. Экономические перспективы большинства развивающихся стран стали более оптимистичными.
In all such situations, it has been observed that women are more vulnerable and invariably suffer most. Было отмечено, что во всех подобных ситуациях женщины более уязвимы и неизменно страдают в наибольшей степени.
The transnational structures controlling global trade in drugs appear in most cases to be more mobile than the structures opposing them. Транснациональные структуры, контролирующие мировой оборот наркотиков, в большинстве случаев оказываются более мобильными, чем противостоящие им структуры.
California is the most diverse US state; more than half of its 37 million people are non-white. Калифорния является самым разнородным штатом в США; более половины его 37 миллионов жителей составляет не белое население.
Attempts to improve policies, programmes and facilities in support of the more marginalized and vulnerable people in most countries. ∙ попытки повысить эффективность осуществляемых мероприятий, программ и проектов в поддержку более обездоленных и уязвимых групп населения в большинстве стран мира.
The new Government has indeed undertaken serious efforts to accelerate the implementation of the standards, prioritizing those most affecting minority communities. Новое правительство действительно предпринимает серьезные усилия по ускорению хода осуществления стандартов, выдвигая на передний план те из них, которые более всего затрагивают общины меньшинств.
Marketing, which is at the heart of tourism development, seeks to present the most favourable and attractive image of a destination. Маркетинг, являющийся ключевым элементом усилий по развитию туризма, имеет целью обеспечить создание как можно более благоприятного и привлекательного "имиджа" для определенного места назначения.
Again, most cooperation by the Caribbean carriers is with larger outside airlines. В большинстве случаев авиакомпании Карибского бассейна сотрудничают опять-таки с более крупными иностранными компаниями.
The Rapporteur referred to the Government over 40 cases which appeared to be the best documented and most detailed. Специальный докладчик сообщил правительству о более 40 случаях, по которым имеется наибольшее число документов и точных сведений.