Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
Over 600,000 Indian troops in Kashmir are involved in the most abhorrent manifestation of State-sponsored terrorism in the world. Более 600 тысяч индийских военнослужащих в Кашмире вовлечены в самое отвратительное проявление государственного терроризма в мире.
If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно.
Furthermore, the embargo runs counter to the most basic of human and moral values. Более того, это эмбарго находится в противоречии с большинством основных человеческих и моральных ценностей.
The most important principles governing the treatment of prisoners have been moved to an Act from a hierarchically lower-level enactment. Наиболее важные принципы, регулирующие порядок обращения с заключенными, были перенесены в этот закон из нормативного акта более низкого статуса.
In Moscow and in most regions of the country the accepted definition is families that have three or more children. В Москве и большинстве регионов страны ими признаются семьи, имеющих трех и более детей.
The stockpiles issue is therefore a most pertinent one. Поэтому более уместным является вопрос о запасах.
The Government shall adopt the most appropriate policies for the acquisition of combat weapons and equipment in accordance with the new functions of the armed forces. Правительство будет проводить более адекватную политику в отношении приобретения вооружений и военного снаряжения в соответствии с новыми функциями армии.
This is most obvious when opportunities present themselves for refugees to return and rebuild their shattered communities. Это тем более очевидно там, где возникают возможности возвращения беженцев и возрождения ими своих общин.
UNIDO also assisted in the evaluation and selection for the most appropriate of the three available technologies. ЮНИДО также оказывала содействие в оценке трех имеющихся технологий и в выборе более подходящей из них.
A plan was developed that would eliminate duplication of functions while enhancing planning and coordination and making the most effective and efficient use of available assets. Был разработан план, реализация которого приведет к устранению дублирования функций и улучшению положения в области планирования и координации, а также к более эффективному и рациональному использованию имеющихся активов.
There is more debate over the most effective way of building such partnerships. Вопрос о наиболее эффективных путях установления такого партнерства становится предметом все более активной дискуссии.
The industrial sector, with losses of over $3 billion, was the most seriously affected. В наибольшей степени пострадал промышленный сектор (более З млрд. долл. США).
A most promising development is the expansion of the commitment to Environment Funds. Весьма перспективным направлением является более широкое использование экологических фондов.
That was all the more necessary because most States had voluntarily rejected the nuclear option. Это сделать тем более необходимо в условиях, когда большое число государств добровольно отказывается от ядерного варианта.
The party concerned can also react by refusing to participate in dialogue and negotiation when these are most needed. Реакция соответствующей стороны может также выразиться в отказе участвовать в диалоге и переговорах на том этапе, когда они более всего необходимы.
This coordinated assault and cross-border aggression further aggravate a most alarming humanitarian situation. Это скоординированное наступление и трансграничная агрессия еще более усугубляют исключительно тревожное гуманитарное положение.
Following recent liberal economic reforms and market-opening measures, most countries of the region are moving towards greater participation in the international division of labour. После проведенных в последние годы реформ по либерализации экономики и мер по открытию своих рынков большинство стран региона встает на путь более широкого участия в процессе международного разделения труда.
This assures that UNFPA concentrates its assistance on activities in countries most in need of support. Это является гарантией того, что ЮНФПА оказывает свою помощь главным образом мероприятиям в тех странах, которые более всего в ней нуждаются.
Women's wages in manufacturing are lower in most countries. В сфере производства оклады женщин в большинстве стран являются более низкими.
The adverse trends in evidence since 1991 have been reflected most in the provision of health care to the population of the Federal Republic of Yugoslavia. Наблюдающиеся с 1991 года негативные тенденции более всего отразились на обеспечении охраны здоровья населения Союзной Республики Югославии.
The most important task is that of creating a more efficient and more cost-effective system. Самая важная задача - создать более эффективную и более рентабельную систему.
High population growth, now tapering off in most regions, has been an even more serious handicap. Высокий рост населения, сейчас сокращающийся в большинстве регионов, стал еще более серьезным препятствием.
Of equal significance is the growing importance being accorded to education and more particularly to literacy, the most essential of educational skills. Не менее существенным является и тот факт, что образованию, а если говорить более конкретно, грамотности, как наиболее важному элементу из всех навыков и умений, которые дает образование, придается все большее значение.
The subject of closer operational integration between TCDC and ECDC drew considerable attention from most delegations. Большинство делегаций уделили значительное внимание вопросу о более тесной оперативной интеграции ТСРС и ЭСРС.
Generally speaking, potentially the most beneficial actions in the transport sector are those aimed at encouraging more energy-efficient modes of transport. В целом наибольший эффект в области транспорта могут принести меры, стимулирующие развитие более энергоэффективных транспортных средств.