Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
But that distinction is generally difficult to make in practice: most skills build on innate talents which can themselves command higher salaries. Однако обычно на практике бывает трудно провести такое различие; большинство навыков развиваются на основе врожденных способностей, которые сами по себе предполагают получение более высокой заработной платы.
The more urgent issue was the impact of AIDS on social and economic development due to the increasing rates of premature death among those in the most productive sectors of the population. Более актуальной проблемой является воздействие СПИД на социально-экономическое развитие, так как увеличиваются показатели преждевременной смертности лиц, относящихся к наиболее фертильным секторам населения.
The basic aim of the measures had been to target social welfare benefits to those most in need and not to people in the higher income bracket. З. Основная цель принятых мер заключалась в том, чтобы охватить системой социального обеспечения тех, кто в ней больше всего нуждается, а не группы населения с более высокими доходами.
The large size of most TNCs relative to private domestic enterprises also generally favours union organization as well as closer compliance with national legislation and practices intended to protect workers' rights. Крупные размеры большинства ТНК в сравнении с частными отечественными предприятиями также в целом благоприятствуют созданию профсоюзов и более строгому соблюдению национального законодательства и практики, призванных защищать права трудящихся.
Information constraints are seen as a real and potential threat to technology transfer which can be most effectively overcome through more collaborative initiatives between Governments, the private sector and non-governmental organizations. Проблемы с получением информации рассматриваются как реальная и потенциальная угроза для передачи технологии, которая может быть наиболее эффективно устранена с помощью инициатив правительств, частного сектора и неправительственных организаций, основанных на более широком сотрудничестве.
The information gathered confirms that during 1993 Africa was still the continent which suffered most from mercenary aggression. Собранная информация позволяет сделать вывод о том, что в 1993 году Африка более других континентов пострадала от агрессивных действий наемников.
These operations constitute an important instrument of the world Organization in the prevention and containment of conflicts and in keeping peace where it is most needed. Эти операции являются важным инструментом всемирной Организации в предотвращении и сдерживании конфликтов и в сохранении мира там, где он более всего необходим.
In order to do this, we need more democracy, improved economic growth and social policies that will provide equal opportunities for the most marginalized. Для достижения этого нам необходимы более широкая демократия, устойчивый экономический рост и социальная политика, которая обеспечила бы равные возможности для самых отверженных в нашем обществе.
The International Law Commission should have taken a more practical position by allowing the parties to decide what form of settlement would be most appropriate. Было бы предпочтительнее, если бы КМП заняла более прагматичную позицию, предоставив сторонам определять тот способ урегулирования, который кажется им наиболее подходящим.
There was widespread interest to ensure that peace-keeping missions, which were increasingly numerous, sizeable and complex, contributed in the most effective manner possible to international peace and security. Наблюдается стремление обеспечить, чтобы эти все более многочисленные, крупные и сложные миссии как можно эффективнее содействовали международному миру и безопасности.
No. It was invented by a couple of people, particularly Von Neumann and Morgenstern in America, but most famously, by a man called Nash. Она была придумана группой людей, в особенности фон Нейманом и Моргенштерном в Америке, но более известен человек по имени Джон Нэш.
Where is lighting that will make me look most attractive? Где освещение позволит мне выглядеть еще более привлекательно?
Now, which emotion most accurately describes how you feel in this moment? Итак, какая эмоция более точно описывает Ваши эмоции в этот момент?
Its land holdings included over 70 per cent of the land adjacent to the deep-water harbour, the best beaches and the most favourably situated properties. Эти земельные наделы включают в себя более 70 процентов земли в непосредственной близости от глубоководной гавани, лучших пляжей и наиболее удобно расположенных участков.
Governments' ability to act seemed more and more limited, while the international climate and economic adjustment policies sacrificed the interests of the most vulnerable sectors of the population. Возможности правительств, по-видимому, становятся все более ограниченными, в то время как международный климат и политика перестройки экономики ущемляют интересы наиболее уязвимых слоев населения.
In addition, most GCC countries have undertaken measures aimed at rationalizing public expenditure, including cutting subsidies and introducing more realistic pricing systems for public goods and services. Кроме того, в большинстве стран ССЗ принимаются меры, направленные на рационализацию структуры государственных расходов, включая сокращение субсидий и введение более реалистичной системы ценообразования на государственные товары и услуги.
While external resources are a necessary complement, it is a most preoccupying concern that Africa cannot continue to rely heavily on these sources of finance for its development. Весьма серьезная проблема связана с тем, что в своем стремлении обеспечить развитие Африка не может более рассчитывать в основном только на внешние ресурсы, хотя они и являются необходимым дополнением.
In order to improve the analysis and projection of labour supply and labour demand, the impact of the most important social trends should be more thoroughly examined. С тем чтобы улучшить анализ и прогнозирование предложения рабочей силы и спроса на рабочую силу, следует более тщательно изучать воздействие наиболее важных социальных тенденций.
Safe water now reaches more than half the city's population, major hospitals and feeding centres, and most UNOSOM military and civilian installations. Сегодня доброкачественной водой обеспечены более половины населения города, крупные больницы и пункты питания, а также большинство военных и гражданских объектов ЮНОСОМ.
I'm also two spits away from finding the one thing that I want most in this world. М: Но я в двух шагах от того, чего хочу более всего на свете.
A countervailing view was that publicity was one of the most important aspects in procurement because it promoted competition resulting in better quality and lower prices for the procuring entity. В противоположность этому было высказано мнение, что гласность является одним из наиболее важных аспектов закупок, поскольку она способствует конкуренции, а в результате - обеспечению лучшего качества товара и более низкой цены для закупающей организации.
Many others saw a better balanced reallocation of existing resources among the centres in developed and developing countries as the most pressing issue. По мнению многих других делегаций, наиболее неотложной задаче является более сбалансированное перераспределение имеющихся ресурсов между центрами в развитых и развивающихся странах.
The most significant concern arises from all those mentioned above, namely, that the peaceful uses of the space environment may become increasingly constrained by military considerations. Наиболее серьезная озабоченность обусловлена всеми вышеуказанными соображениями, в частности тем, что мирное использование космической среды может становиться все более затруднительным из-за деятельности военного характера.
Further, the Committee requested the Secretariat to make proposals on measures to optimize the utilization of conference services in the most cost-effective manner possible. Далее, Комитет просил Секретариат внести предложения по более рациональному использованию конференционных служб, с тем чтобы добиться по возможности их максимальной рентабельности.
The provisions of the Act were most frequently invoked in respect of the latter in cases of unlawful detention or when prison sentences were longer than necessary. На положения этого закона чаще всего ссылаются при обжаловании действий органов судебной власти в случаях неосновательного задержания или назначения более длительного, чем это необходимо, наказания в виде лишения свободы с отбыванием его в тюрьме.