Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
This is particularly the case at the level where information is most often required, namely the local level. Это особенно заметно на уровне, где информация необходима более всего, то есть на местном уровне.
In many of them the trade policy regime in the agricultural sector is more liberal than it is in most developed countries. Во многих развивающихся странах торговая политика в сельскохозяйственном секторе является более либеральной, чем соответствующая политика большинства развитых стран.
With more than a trillion dollars a day being moved across borders at the speed of light (without passports or visas), the private sector is now a major actor on the world stage, and in most cases far more powerful than Governments themselves. Сейчас, когда через границы со скоростью света (без паспортов или виз) ежедневно проходит более миллиарда долларов, на мировую арену в качестве одного из главных действующих лиц вышел частный сектор, который во многих случаях стал куда могущественнее, чем сами правительства.
In fact, those 15 million cellphones are the most connections that any country, including the U.S. and China, has ever established in the history of telecommunications. Более того, эти 15 миллионов мобильных телефонов - это самая большая сеть связей, которой когда-либо в истории телекоммуникации обладала любая страна, включая США и Китай.
But moving on to more modern timekeeping pieces, there was a recent discovery, or invention, I suppose you would call it, of the most accurate clock yet devised. Перейдём к более современным устройствам измерения времени, недавнее открытие, или изобретение, я полагаю, вы назовёте это так, самых точных часов, которые когда-либо были изобретены.
When you have finished, I will give you the one thing you want most right now. Когда ты закончишь, я дам тебе то, что ты желаешь более всего сейчас.
Now, guys, we were discussing... the more and the most. Теперь, ребята, рассмотрим слова "более" и "наибольший".
Over the past decade, the partnership between the FBI and the Jeffersonian Institution's Forensic Division has resulted in over 250 murder convictions, making it one of the most successful collaborations in law enforcement history. За прошедшее десятилетие, сотрудничество между ФБР и судебным отделом Джефферсонского института позволило раскрыть более 250 убийств, что делает его одним из самых успешных сотрудничеств в истории правоохранительных органов.
And perhaps, the most important measure of the success of this is that I feel that my relationships are a lot deeper, richer, stronger. И вероятно, самый важный критерий успеха в этом для меня - это то, что мои отношения стали более глубокими, насыщенными, сильными.
And moving away from emotions is the most important part of the solution to science as a more important part of the solution. Отход от эмоций является наиболее важной частью решения для науки как более важной части решения.
Your grandmother, and Anne and Ralph, had grown up in a most beautiful house with an even more beautiful garden. Твоя бабушка, Энн и Ральф росли в самом прекрасном доме с еще более прекрасным садом.
A deeper motivation comes from the idea that perhaps the most simple and powerful way to find fundamental laws connecting consciousness to physical processing is to link consciousness to information. Более глубокая мотивация исходит от идеи, что, возможно, самый простой и действенный способ определить фундаментальные законы, соединяющие сознание с физическими процессами, - это связать сознание с информацией.
I want you to know that whenever the King questioned your conduct, I tried in your interest, to present it in a most favourable light. Но я хочу, чтобы вы знали, когда бы король ни спрашивал о вас, я старался, действуя в ваших же интересах, представить все в более выгодном цвете.
And I know he tries to do the right thing more than most people do. И я знаю, что он пытается поступить правильно, более правильно, чем большинство людей.
That's what we do for most problems - in math, in physics, even in social policy - we slice them into smaller, more manageable problems. Так мы поступаем с большинством проблем - в математике и физике, даже в социальной политике - мы разбиваем их на более мелкие, более решаемые проблемы.
The Subcommittee reviewed and developed policy and strategy for women and, most importantly, oversaw the implementation of work in that area. Подкомитет разрабатывает политику и стратегию в отношении женщин, осуществляет ее обзор и, что более важно, осуществляет контроль за выполнением деятельности в этой области.
In this context, and in cooperation with UNESCO and relevant non-governmental organizations, the publication programme will be increased through making the most effective use of the human and financial resources and of the available modern communications technology. В этом контексте и в сотрудничестве с ЮНЕСКО и соответствующими неправительственными организациями посредством более эффективного использования людских и финансовых ресурсов и имеющейся в наличии современной техники связи будет расширена программа публикаций.
The young democracies of Central and Eastern Europe are confronted by dangers posed by organized crime, illegal migration and trafficking in narcotics and, most horribly, in nuclear materials. Молодые демократии стран Центральной и Восточной Европы сталкиваются с опасностью, которую представляют организованная преступность, незаконная миграция и перевозка наркотиков и, что более ужасно, ядерных материалов.
And what's more, give you abilities most men only dream of? Более того, дать вам способности, о которых другие лишь мечтают?
The former Yugoslavia belonged to the group of 15 largest world debtors and its debt service commitments in the same period accounted for over 40 per cent of its export earnings, which was typical for the entire group of these most indebted developing countries. Бывшая Югославия относилась к 15 наиболее крупным должникам в мире; ее обязательства по обслуживанию долга за указанный выше период составляли более 40 процентов от ее экспортных поступлений, что было характерно для всей группы развивающихся стран, имеющих наибольшую задолженность.
They have not succeeded to achieve growth in most developing countries and, more importantly, have failed to reduce poverty and to set the stage for sustainable progress. Они не смогли обеспечить рост в большинстве развивающихся стран и, что более важно, оказались неэффективными с точки зрения сокращения масштабов нищеты и создания основы для устойчивого прогресса.
An extension of the Division's field presence to the sectors is also sought in order to provide better assistance and information to journalists about the UNPROFOR mission in Bosnia and Herzegovina, where most international media representatives are based. Для содействия работе журналистов и более подробного информирования их о миссии СООНО в Боснии и Герцеговине, где сосредоточено большинство представителей международных средств массовой информации, принимаются меры к тому, чтобы расширить деятельность Отдела на местах и охватить ею сектора.
Actual distribution of WFP food and most CRS food was carried out by a number of national and international NGOs at more than 1,500 distribution points. Фактическое распределение продовольствия МПП и большей части продовольствия КССП осуществлялось рядом национальных и международных НПО в более чем 1500 распределительных пунктах.
Once the family unit is reconstructed and the weak and most afflicted given care, they can provide the foundation for development efforts on a wider scale. Как только будет восстановлена семейная ячейка, а слабые и самые обездоленные будут окружены заботой, они смогут обеспечить основу для более широкой деятельности в области развития.
More than 10 years ago the Secretary-General said the Convention on the Law of the Sea could be considered "perhaps the most important legal instrument of the century". Более 10 лет тому назад Генеральный секретарь сказал, что Конвенцию по морскому праву можно рассматривать как "может быть, самый важный юридический документ века".