Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
Such action should, however, be targeted towards sectors where help was most needed and could produce the maximum benefit. Однако такую деятельность следует направлять на те сектора, которые более всего нуждаются в помощи и могут принести максимальную пользу.
Indeed, most national agencies that adopted a results-based management system developed and issued their corporate strategic frameworks under various names. Более того, большинство национальных учреждений, взявших на вооружение систему управления, основанного на конкретных результатах, разработали и опубликовали под различными названиями корпоративные стратегические рамочные планы.
Although research shows most impacts are negative, there are examples of more productive impacts. Хотя исследования показывают, что большинство видов последствий являются негативными, есть примеры более продуктивного воздействия.
Developed and developing countries differ significantly with regard to their degree of concern over most population issues. В более развитых странах основным предметом для беспокойства большинства правительств являются низкая рождаемость и старение населения.
The Convention is the most successful global disarmament and humanitarian treaty and has been ratified by over 140 States. Эта Конвенция стала наиболее успешным глобальным договором в области разоружения и гуманитарной сфере, и ее ратифицировали более 140 государств.
A higher amount of most food imports was recorded in January-September 2001 than for the same period in 2000. В январе-сентябре 2001 года были зарегистрированы более значительные объемы импорта основных продовольственных товаров, нежели за тот же период 2000 года.
Microcredit was one of the most successful ways to meet basic needs, build stronger communities, support civil society and promote gender equality. Микрокредитование является одним из наиболее успешных путей удовлетворения основных потребностей, создания более крепких общин, поддержки гражданского общества и поощрения гендерного равенства.
Our experience has also proven that dialogue remains the most valuable and powerful instrument in our endeavours to create a different and safer world. Наш опыт также свидетельствует о том, что в нашем стремлении создать иной и более безопасный мировой порядок диалог остается самым ценным и эффективным средством.
Political progress has occurred at a rate that, I believe, was faster than most people expected. На мой взгляд, политический прогресс обеспечивается более быстрыми темпами, чем ожидалось.
Should that occur, containment would be riskier, most costly and more difficult. Если это случится, сдерживание будет гораздо более рискованным, дорогостоящим и более сложным.
Level of education is the most sensitive indicator the National Programme has for estimating the socio-economic situation of the affected population. Более важным показателем, который учитывается в рамках Национальной программы для оценки социально-экономического положения затронутого населения, является уровень образования.
Chemical weapons destruction work must proceed at the most rapid pace possible. Надо, чтобы работа по уничтожению химического оружия проходила как можно более быстрыми темпами.
Unemployed persons who are at most three years off retirement age are paid unemployment assistance until retirement. Безработный, которому осталось не более трех лет до пенсии, получает социальную помощь в случае безработицы до выхода на пенсию.
For those countries as a whole, remittances represent the second most important source of capital - surpassing ODA flows. В целом денежные переводы являются для этих стран вторым по значению источником капитала, более важным, чем ОПР.
What concerns us most is to ensure that populations and individuals participate more actively in the decisions shaping their own future. Больше всего нас заботит, как обеспечить, чтобы население мира и каждый человек в отдельности более активно участвовали в принятии решений, от которых зависит их будущее.
Poverty, and even more, hunger and malnutrition, are the most fearsome enemies of our democratic systems. Нищета, а тем более голод и недоедание - злейшие враги наших демократических систем.
For others, including most mineral commodities, medium- to long-term solutions are more important. Применительно к другим, включая большинство видов минерального сырья, более важное значение имеют средне- и долгосрочные решения.
A new vision for South-South cooperation could stimulate more substantial responses to the specific needs of developing countries, and especially the most vulnerable groups. Стимулировать более широкий отклик на конкретные потребности развивающихся стран, прежде всего наиболее уязвимых групп, могла бы разработка нового видения перспективы развития сотрудничества по линии Юг-Юг.
Transferring most commonly involves moving from a more to a less difficult programme. Чаще всего учащиеся переходят от более сложной программы к менее сложной.
However, in most cases the specific regional emphases requires a more rigorous framework for results. Однако в большинстве случаев конкретные региональные акценты требуют обеспечить более четкие рамки для результатов.
Keyword searches might also be a more familiar method for most web users today. Поиск по ключевым словам также, возможно, является более привычным методом для большинства сегодняшних пользователей Сети.
The most important preventive measures are to stop smoking, more physical activity and a healthier diet. Наиболее важными профилактическими мерами являются: отказ от курения, увеличение физической активности и более здоровый рацион питания.
Its purpose is to support job-creation initiatives for people who are most affected by exclusion and poverty. Целью фонда является поддержка инициатив по созданию рабочих мест для лиц, более других затронутых маргинализацией и нищетой.
Biotechnology was the most powerful instrument for creating better living conditions with sustainable and more equitable development. Биотехнология является мощ-нейшим инструментом улучшения условий жизни на основе устойчивого и более справедливого развития.
In terms of electoral practicality, using the larger established administrative units would be the most expedient option. С практической точки зрения применительно к выборам использование более крупных установленных административных подразделений было бы наиболее целесообразным вариантом.