Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
These efforts must be accompanied by information campaigns aimed at mothers with a view to explaining the most effective supplementary nutrition profiles for children. Эти усилия должны сопровождаться образовательными кампаниями среди матерей, разъясняющих более эффективные модели дополнительного питания детей.
Rural communities suffer most as a result. Более всего от этого страдает сельская местность.
As a result, the evaluation built on a basis of deeper contextual knowledge than most external teams. В результате такая оценка основана на более глубоких контекстуальных знаниях, чем в большинстве внешних групп.
More notably, domestic prices in most developing countries have not fallen as much as international prices. Еще более важно то, что в большинстве развивающихся стран не произошло столь внушительного падения внутренних цен, как в случае с мировыми ценами.
Within the group, women and girls are even more vulnerable, making them the most disadvantaged group in Namibian society. В рамках этой группы женщины и девочки находятся даже еще в более уязвимом положении, что делает их наиболее обездоленной группой в обществе Намибии.
However, with few exceptions most early warning systems could do more to incorporate a gender perspective and involve women. Однако в большинстве случаев (за редкими исключениями) в деятельности систем раннего предупреждения можно было бы обеспечить более активный учет вопросов гендерной проблематики, равно как и более активное участие женщин.
Moreover, most States lack sufficient expertise and experience in the investigation and prosecution of the offence. Более того, большинство государств не имеют достаточной компетенции и опыта в деле расследования такого преступления и судебного преследования за него.
For most countries in the region, the challenge is to maintain their high human development with much lower ecological footprints. Перед большинством стран региона стоит задача сохранить их высокий показатель развития человеческого потенциала с гораздо более низким уровнем воздействия на окружающую среду.
The most basic incentive for the promotion of innovative clean technologies is the elimination of price distortions that provide an advantage to existing, more polluting technologies. Главным стимулом поощрения инновационных чистых технологий является ликвидация ценовых диспропорций, обеспечивающих преимущества для существующих более загрязняющих технологий.
An increasingly closer degree of stakeholder interaction has been characteristic of the evolution of innovation support initiatives in most countries. В большинстве стран между заинтересованными сторонами налаживается все более тесное взаимодействие в рамках инициатив в поддержку инновационной деятельности.
One of its objectives is to encourage more vigorous debate in this field among the public and at most levels in the community. Одна из его задач сводится к поощрению более активных прений в данной области среди населения и большинства слоев общества.
Benin has suffered the most, with an estimated 680,000 people being affected, including over 150,000 people temporarily displaced. Больше всего пострадал Бенин: оказались затронутыми примерно 680000 человек, включая более 150000 временно перемещенных лиц.
However, most prices remain above those of the West Bank, reflecting the higher transaction costs and risk levels. В то же время большинство цен остаются выше, чем на Западном берегу, что связано с более высокими операционными издержками и рисками.
Older women were the most vulnerable, facing more social stereotypes, while generally participating less in their societies and benefiting from fewer available opportunities. Пожилые женщины являются наиболее уязвимой группой населения, больше, чем другие, страдают от существующих в обществе стереотипов, в то же время, как правило, менее активно участвуя в жизни своих общин, и имеют более ограниченные возможности.
More in-depth research and analysis of existing youth-oriented anti-corruption initiatives, with a view to identifying the most effective practices, could be considered. Можно было бы рассмотреть вопрос о проведении более углубленных исследований и анализа существующих молодежных инициатив в области борьбы с коррупцией с целью выявления наиболее эффективных видов практики.
The importance of strengthening international support for and capacity-building in countries most vulnerable to emerging sustainable development threats like climate change is unquestioned. Не ставится под сомнение важное значение оказания более эффективной международной поддержки странам, которые наиболее уязвимы перед лицом новых угроз устойчивому развитию, таких, как изменение климата, и создания надлежащего потенциала в таких странах.
It is known that the most vulnerable populations face different levels of risk and have different capacities to recover. Известно, что самые уязвимые группы населения подвергаются более высоким уровням риска и имеют меньше возможностей для восстановления.
All these problems were greater in more remote areas, where most people live. Все эти проблемы стоят более остро в отдаленных районах, где проживает большинство населения.
It was increasingly evident that most developing countries would be unable to attain the Millennium Development Goals without substantial support from the developed partners. Становится все более очевидным, что большинство развивающихся стран не смогут выполнить Цели развития тысячелетия без существенной поддержки со стороны партнеров из числа развитых стран.
While most compliance procedures are facilitative and non-adversarial, some multilateral environmental agreements allow the use of stronger measures to address serious or repeated cases of non-compliance. Хотя обычно процедуры соблюдения носят вспомогательный и неконфронтационный характер, некоторые многосторонние природоохранные соглашения допускают принятие более решительных мер для урегулирования случаев серьезного и неоднократного несоблюдения.
The sample includes, at most, five reports per programme. В выборке содержатся не более пяти докладов из расчета на каждую программу.
Consultants should always work with these core ERM staff, and most importantly, knowledge transfer from consultant to core staff should be ensured. Консультанты должны всегда работать с этими основными сотрудниками по ОУР, и, что более важно, необходимо обеспечить передачу знаний от консультантов этим основным сотрудникам.
Participation in regional management teams and other statutory meetings will also permit reaching the largest number of staff most effectively. Участие в совещаниях региональных групп управления и других совещаниях директивных органов также позволит обеспечить более эффективный охват программами обучения как можно большего числа сотрудников.
Over 90 per cent of these premature deaths occur in developing countries, in particular among the poorest and most disadvantaged populations. Более 90 процентов этих преждевременных смертей приходится на развивающиеся страны, в частности, на самые бедные и самые неблагополучные слои населения.
These financial impediments come at a time when programmes and services are most needed to reach out more vigorously worldwide. Эти финансовые проблемы возникают именно тогда, когда мы больше всего нуждаемся в программах и услугах для обеспечения более широкого мирового охвата.