Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
His delegation was convinced that the acquisition of arms was by no means the best nor indeed the most effective means of guaranteeing security. Делегация Ганы твердо убеждена в том, что никакое приобретение оружия не может быть наилучшим и уж тем более самым эффективным средством обеспечения безопасности.
The schedule of completion should be more flexible in order to bring about a rapid resolution of the problem in the most affected countries. Необходимо сделать более гибким используемый график в целях обеспечения быстрого урегулирования данной проблемы в странах, где она стоит наиболее остро.
Tensions between ethnic and religious groups are increasing and are being exacerbated while whole regions, and even entire continents, are being marginalized in a most atrocious manner. Напряженность между этническими и религиозными группами все более усиливается и усугубляется, в то время когда целые регионы и даже континенты маргинализуются наиболее жестоким образом.
More than a year after the Rio Conference, the establishment of the high-level Commission on Sustainable Development remains the most tangible development so far. Более чем через год после Конференции в Рио создание Комиссии по устойчивому развитию на высоком уровне является наиболее ощутимым результатом сегодняшнего дня.
The need for better exchange of information and sharing of experiences was underscored as an important tool for promoting best practices and identifying the most promising approaches. Необходимость более широкого обмена информацией и опытом была отмечена в качестве одного из важных средств стимулирования наиболее эффективной практики и определения наиболее перспективных подходов.
The European Union wishes to see the most comprehensive agreement possible emerge from these discussions, which would advance the effective interaction between the General Assembly and the Security Council. Европейский союз хотел бы, чтобы на основе этих консультаций установилось как можно более всеобъемлющее согласие, которое способствовало бы эффективному взаимодействию между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
The Department's ability to perform its core mandate could only be enhanced by focusing its resources in the most efficient manner. Более эффективное использование ресурсов Департамента приведет лишь к улучшению потенциала Департамента по выполнению его главных функций.
With regard to the methodology for calculating assessment rates, Latvia supported the European Union's proposal because it offered the most comprehensive basis for negotiations. ЗЗ. Что касается методологии для определения взносов, то оратор поддерживает предложение Европейского союза, поскольку оно создает более широкую основу для проведения переговоров.
They account for at most 4 per cent of the various electoral constituencies (federal, local, communal and European). В ходе различных выборов (федеральных, местных, общинных и европейских) они получили не более 4% голосов 7/.
On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. С другой стороны, защита прав человека особенно важна там, где речь идет о наиболее незащищенных, тех, кто более всего нуждается в защите и самообороне.
Viet Nam has established diplomatic relations with over 160 countries, including all the major Powers and the most prominent world political-economic centres. Вьетнам установил дипломатические отношения с более чем 160 странами, в том числе всеми крупными державами и основными экономико-политическими центрами.
Thus, in most countries one or more of those social security and welfare services are not within the legal framework guaranteed to all citizens. Таким образом, в большинстве стран право на пользование услугами одной или более из указанных служб социального обеспечения находится за рамками системы прав, гарантируемых всем гражданам.
With the establishment of UNEP's new telecommunications links, UNEP will soon have better, more efficient and cost effective linkages world-wide than most if not all other UN organisations. ЮНЕП, в результате создания своих новых телекоммуникационных сетей, вскоре будет располагать более качественными, более действенными и затратоэффективными системами связи во всем мире по сравнению с большинством или даже со всеми другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
It might be most appropriate for the Committee to retain its earlier procedure, which had had the merit of accommodating all kinds of countries. Комитету, возможно, лучше всего придерживаться своей более ранней процедуры, которая позволяла рассматривать проблемы любых стран.
An urgent question that demands the attention of the CD in a most expeditious and effective manner is that of expansion of its membership. Неотложным вопросом, требующим внимательного рассмотрения со стороны КР, причем как можно более оперативным и эффективным образом, является вопрос о расширении ее членского состава.
Moreover, it has borders with the two most populous nations in the world, China and India. Более того, она граничит с двумя странами с наибольшей численностью населения в мире - Китаем и Индией.
Society had to ensure that, apart from providing personalized services to persons most in need, their potential opportunities and financial position were also improved. Помимо целенаправленного оказания услуг наиболее нуждающимся слоям населения, общество должно обеспечить им более широкие возможности и улучшить их материальное положение.
Firstly, the smaller and the more vulnerable States that by definition pose no threat to international security have the most vital stakes in the United Nations. Во-первых, небольшие и более уязвимые государства, которые по определению не представляют опасности для международной безопасности, больше всех нуждаются в Организации Объединенных Наций.
The overall decline in official development assistance over the years has further aggravated the conditions of the least-developed countries at a time when aid is most needed. Длящееся уже несколько лет общее снижение официальной помощи на цели развития еще более усугубило положение наименее развитых стран как раз в то время, когда эта помощь наиболее необходима.
This has proved to be a most positive experience, giving our political forces a fuller appreciation of the role and activities of the United Nations. Эта практика оказалась исключительно позитивным опытом, благодаря которой наши политические силы более высоко оценивают роль и деятельность Организации Объединенных Наций.
Option 4 would be easier than the present scheme to administer and could provide an earlier settlement of most claims. Вариант 4 был бы проще с точки зрения административных процедур, чем нынешняя система, и мог бы обеспечить более быстрое удовлетворение требований.
However, his most important proposal was to end the reliance of the United Nations on voluntary contributions to support development efforts. Однако наиболее важное его предложение состоит в том, что Организация Объединенных Наций не должна более полагаться на добровольные взносы для поддержки усилий, направленных на развитие.
There have been many evaluations of individual utility demand side management (DSM) programmes, and most have been shown to be more cost-effective than energy supply. Предметом многих оценок стали программы регулирования спроса (РС) индивидуальных коммунальных предприятий, большинство которых продемонстрировало свою более высокую эффективность по сравнению с увеличением предложения энергии.
The most frequently stated reasons are the increase of their income, while younger women seek social promotion through a career in a profession socially more accepted than agriculture. В качестве основной причины наиболее часто упоминается желание увеличить свои доходы, в то время как более молодые женщины стремятся занять более высокое положение в социальной иерархии благодаря профессиональной деятельности, которая имеет более высокий социальный статус по сравнению с сельским хозяйством.
There have been many evaluations of individual utility demand-side management (DSM) programmes, and most have been shown to be more cost-effective than energy supply. Было проведено большое количество оценок программ регулирования спроса (ПРС), осуществляемых отдельными коммунальными службами, и в большинстве случаев было установлено, что они являются более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обеспечением дополнительного энергоснабжения.