Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
Even the most general policy-making exercise can benefit from public input. Даже наиболее широкий процесс формулирования политики может стать более эффективным в том случае, если в нем участвуют представители общественности.
LDCs need increased training on the most desirable types of private capital flows. НРС нуждаются в более глубокой подготовке по вопросам, касающимся наиболее подходящих категорий потоков частного капитала.
We must channel resources where they are most required. Мы должны направить ресурсы тем странам, которые в них более всего нуждаются.
Asylum-seekers face increasing problems because of stringent non-admission policies in most developed countries. Из-за строгой политики непринятия, проводимой большинством промышленно развитых стран, просители убежища сталкиваются со все более серьезными проблемами.
Proportionally the poorer segments of the population tend to suffer most. Соответственно, больше всего страдают, как правило, более бедные слои населения.
Forest-sector operations often have greater direct impact on the most economically marginalized rural populations. Деятельность в секторе лесоводства нередко оказывает более значительное непосредственное воздействие на наиболее маргинализированные в экономическом отношении группы сельского населения.
Broader activities include advocacy with Governments to ensure that their investments target the most marginalized. В более общем плане осуществляемая деятельность также включает разъяснение правительствам необходимости того, чтобы их инвестиции способствовали улучшению положения самых обездоленных групп населения.
Customer due diligence and record-keeping have been improved in most States. В большинстве государств приняты меры по более неукоснительному соблюдению принципа должной осмотрительности и ведению учета при работе с клиентами.
Such disaggregated data helped to better target those most in need. Дезагрегированные по такому принципу данные помогают более точно вычленить тех, кто больше всего нуждается в помощи.
Such investment towards more user-centric government is under way in most countries. Такого рода инвестиции в формирование более удобного для пользователей государственного управления осуществляются в большинстве стран.
Among those most threatened by these adverse impacts are small island developing States. Среди тех, кому в первую очередь более всего угрожают такие отрицательные последствия, находятся малые островные развивающиеся государства.
Women and girls are among the most vulnerable and are therefore harder-hit. Женщины и девочки принадлежат к числу наиболее уязвимых групп населения и поэтому еще более затронуты бедностью.
He's been most reasonable since we took over. Он более чем разумен после того, как мы взяли все в свои руки.
I have the most amazing daughter and the most amazing husband. У меня есть потрясающая дочь и еще более удивительный муж.
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. С повышением уровня интеграции рынков уровни цен по большинству категорий товаров теперь колеблются в большинстве стран в гораздо более узком диапазоне.
Milk cooperatives have been most successful in the dry parts of India, not the most ideal setting for dairy, making cooperative action even more noteworthy. Молочные кооперативы действовали наиболее успешно в засушливых районах Индии - не самых идеальных условиях для производства молочных продуктов, что делает деятельность кооперативов еще более примечательной.
It addresses the structural constraints that impede economic growth and human development in countries with the most dramatic development challenges and which need the most support. В нем говорится о структурных ограничениях, препятствующих экономическому росту и развитию человеческого потенциала в странах, сталкивающихся с наиболее серьезными проблемами в области развития и более всего нуждающихся в поддержке.
We also agree that we should increase the involvement in that most important decision-making body of those who contribute most to the United Nations. Мы также согласны с необходимостью более широкого участия в работе этого наиболее важного директивного органа Организации Объединенных Наций тех государств, которые вносят самый существенный вклад в ее деятельность.
In most developing countries, most older persons have worked their entire lives in informal settings, with few if any benefits and meagre incomes. В большинстве развивающихся стран преобладающая доля лиц более старшего возраста работали на протяжении всей жизни в неорганизованном секторе, пользуясь в лучшем случае минимальными льготами и получая скудные доходы.
In 1994, Jack was the most popular name in London but was not among the 10 most popular in the preceding 970 years. Более пристальный взгляд на Лондон показывает, что по состоянию на 1994 год «Джек» является самым популярным личным именем в городе, но не фигурирует в десятке самых популярных за предыдущие 970 лет.
At a deeper level, however, what was at stake was the role in Europe of its most populous and economically most powerful country. На более глубоком уровне, однако, речь шла о той роли, которую играет в Европе ее наиболее густонаселенная и экономически мощная страна.
This ever-increasing contrast is most strongly felt by some of the most sensitive United Nations Members, the majority, the small States. Этот все более разительный контраст больше всего ощущается некоторыми наиболее уязвимыми членами Организации Объединенных Наций, большинством, малыми государствами.
The international community must promote more just and constructive cooperation between States to combat the perverse effects of poverty and improve material conditions in the most needy countries and among the most handicapped populations. Международное сообщество должно добиваться более справедливого и конструктивного сотрудничества между государствами в деле борьбы с пагубными последствиями нищеты и улучшения материальных условий в самых нуждающихся странах и среди наиболее обездоленного населения.
The sanctions have had the most devastating effect on the poorest and most vulnerable segments of the population, to whom basic health protection is becoming less and less available. Санкции особенно губительным образом сказались на беднейших и наиболее уязвимых слоях общества, для которых основное медико-санитарное обслуживание становится все более недоступным.
Greater selectivity might be required to ensure that those developing countries most in need benefited most from the GSP and other trade preferences. Возможно, следует использовать более селективный подход, призванный обеспечить, чтобы преференциями в рамках ВСП и другими торговыми преференциями пользовались прежде всего наиболее нуждающиеся из развивающихся стран.