| Truth commissions are not substitutes for more formal judicial accountability for the most serious violations and should not be afforded powers of amnesty incompatible with international law. | Комиссии по установлению истины не заменяют собой более официальные судебные механизмы установления ответственности за более серьезные нарушения и не должны наделяться полномочиями по предоставлению амнистии, не совместимыми с нормами международного права. |
| and most importantly, how to expose them. | и что более важно, как разоблачить их. |
| Soon, you'll be ashes or bones, a mere name at most, and even that is just a sound, an echo. | Скоро вы будете прахом или костями, пустым звуком, не более, и даже то, что только звук - лишь эхо. |
| [scoffs] That's not the most natural place to go When you're doing a budget review. | Не придумаешь более естественного места, куда можно пойти делать уточнение бюджета. |
| Seems like the most sensible way to display them. | Дате выпуска, от ранних к более поздним. |
| Well, I'm here to tell you know, Manbearpig is very real and he most certainly exists. | Итак, я здесь, чтобы вы знали, что Челведьсвин очень настоящий... и он более чем существует. |
| But most tangible were the women's meetings held all over England... and the exchanges of information lists of names and organizations. | Но более говорящими были встречи женщин, поддержанные по всей Англии, и обмен информацией, списками имён и организаций. |
| This is the most atrocious act of murder in history and it will not go unpunished. | Мир не видел более жестоких преступлений, и тебе не будет прощения. |
| The resulting list is surprising, controversial and certain to be challenged but, most importantly, it's based not on myth but science. | Образующийся список удивителен, вызывает сомнения и бесспорно может быть оспорен но, что более важно, он основан не на мифах, а на науке. |
| The findings of the survey will be captured in greater detail in a separate publication, but the chapter below highlights its most significant dimensions. | Хотя результаты обследования и будут более подробно изложены в отдельной публикации, в нижеследующей главе описываются некоторые наиболее важные моменты. |
| The following day, we spent over 12 hours backstage in the White House on the heels of the country's most visible spokesperson. | На следующий день мы провели более 12 часов за кулисами Белого Дома, преследуя по пятам наиболее заметного докладчика страны. |
| Who had the most number ones, Elvis or the Beatles? | Кто был более скачиваем Элвис или Битлз? |
| Even the most docile creatures become aggressive, | Даже более податливые существа становятся агрессивными, |
| When you left this office today, I never imagined you'd be back... let alone with my most decorated soldier. | Когда вы покинули этот офис сегодня, я не думал, что вы вернетесь, тем более, с моим лучшим солдатом. |
| Yes. She was one of the most prolific pilots I've seen in my career. | Да, за свою карьеру я не встречал более эффективного лётчика, чем она. |
| What piece of women's attire most stokes a man's desire? | Какая часть женского туалета, более всего возбуждает мужчину? |
| That goes back way before I was even born... where everyone takes a moment to say what they're most thankful for in their lives. | Начинает она свой путь задолго до моего рождения... когда каждый берет слово и высказывает то, за что более всего благодарен в своей жизни. |
| But on this most auspicious of nights permit me then, in lieu of the more commonplace sobriquet to suggest the character of this dramatis persona. | Но в крайне благоприятную ночь позвольте уж мне вместо более чем банального прозвища представить вам сей драматический персонаж. |
| This is the most charitable idea I've heard in years. | Более благородной затеи я давно не видела. |
| What's more, unlike most cars in a similar price bracket, it's extremely home-grown. | Более того, в отличие от других машин этой ценовой категории он полностью сделан в Британии. |
| Shares of md are up almost 12% As investors flee To the most reliable brand in the sector. | Акции МД поднялись почти на 12% процентов, потому что инвесторы предпочли более надежную марку. |
| And I think the answer is, we make our lives most meaningful... when we connect ourselves with some really important causes or issues. | И ответ этот заключается в том, что мы делаем нашу жизнь более осмысленной, когда связываем самих себя с некими действительно важными вопросами или проблемами. |
| The information you're probably most interested in is on page four. | финансовая сторона вопроса... которая вас возможно более интересует на странице 4. |
| He says you folks are the most thorough search committee he has ever encountered. | Говорит, что в жизни не видел более тщательной работы, чем работа вашей комиссии. |
| Romantic, yes, but most importantly, it's about trying to get people to realize that every one of your individual efforts makes a difference. | Романтично, не правда ли, но более всего важно попробовать добиться того, чтобы люди поняли, что усилия каждого из вас могут изменить ситуацию. |