Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
The shortage of the latter may be the single most important obstacle to more rapid progress. Дефицит кадров, возможно, является самым серьезным фактором, препятствующим достижению более стремительного прогресса.
A general trend towards marriage postponement has been documented for most regions of the world. В большинстве регионов мира отмечена общая тенденция к более позднему вступлению в брак.
In 1998, the economic crisis in East Asia proved more contagious than expected, and most developing countries saw their export prices tumble. В 1998 году экономический кризис в Восточной Азии оказался более пагубным, чем ожидалось, и в большинстве развивающихся стран произошло падение цен на их экспортные товары.
Now is the time when determination and perseverance are most needed. Сейчас нам более всего нужны решимость и упорство.
The paper begins by highlighting some of the major policy issues of most relevance to the process of transition to a more sustainable energy future. В начале документа излагаются некоторые основные вопросы политики, имеющие наибольшую важность для обеспечения перехода к более устойчивой энергетике в будущем.
Several of these provisions are found in earlier treaties and most reflect customary law in this area. Ряд этих положений можно найти в более ранних договорах, и в большинстве из них нашли отражение нормы обычного права в этой области.
The collection of statistics to better identify the most vulnerable groups should also be strengthened. Следует также повысить эффективность сбора статистических данных в целях более адекватного выявления наиболее уязвимых групп.
Self-sufficiency was also achieved, together with surpluses of most crops. Были также достигнуты самообеспеченность и более высокая урожайность большинства сельскохозяйственных культур.
Thus, in most national communications climate change scenarios were presented in greater detail than the results of impact assessments. Таким образом, в большинстве национальных сообщений данные по сценариям изменения климата были представлены более подробно, чем результаты оценок воздействия.
In the local market, the price of most goods and services has risen by more than 200 per cent. На местном рынке цены на большинство товаров и услуг выросли более чем на 200 процентов.
Under international law, every State had the right, and most had the duty, to prosecute or extradite suspected war criminals. Согласно международному праву, каждое государство имеет право и, более того, обязано преследовать и выдавать подозреваемых военных преступников.
Within the United Nations system, operational activities were perhaps the function with the most tangible outcome. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций является той функцией системы, которая приносит более ощутимые результаты.
The sectors that have been most affected include health and social services, agriculture and transportation. К числу более всего пострадавших секторов относятся здравоохранение и сфера социальных услуг, сельское хозяйство и транспорт.
A larger allocation is required to meet the most immediate needs of power generation. Необходим более значительный объем ресурсов для решения самых острых проблем производства электроэнергии.
Better coordination is required by the Inter-Agency Humanitarian Programme to improve the nutritional status of those most at risk. Для улучшения положения в области питания тех, кто подвержен максимальному риску, Межучрежденческой гуманитарной программе необходимо обеспечить более эффективную координацию осуществляемой деятельности.
Others suggested a more extensive group of senior leaders most responsible for the atrocities of the period. Другие говорили о более широкой группе старших руководителей, несших наибольшую ответственность за зверства, совершенные в тот период.
The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. Наиболее разрушительные стихийные бедствия становились причиной гибели сотен тысяч людей и нанесли материальный ущерб, составивший более чем 100 млрд. долл. США.
In China, the regulatory structure for environmental protection is probably more extensive and developed than in most other developing countries. В Китае нормативная база в природоохранной сфере, возможно, является более широкой и развитой, чем в большинстве других развивающихся стран.
While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. Хотя большинство развивающихся стран признает свою главную ответственность в деле реализации этих задач, далеко не все из них могут успешно осуществить их без международной помощи и создания более благоприятных внешних условий.
It means bringing the government closer to the people and, most importantly, increasing public participation and awareness. Оно подразумевает установление более тесных контактов между правительством и населением и, что наиболее важно, расширение информированности и участия общественности.
But we are more vulnerable than most to unfavourable external developments. Однако мы более других уязвимы в плане воздействия неблагоприятных внешних условий.
The regularity in the presentation of periodic reports is most welcome, considering that Tonga is a small country with limited resources. Комитет выражает удовлетворение по поводу регулярности представления периодических докладов, тем более с учетом того факта, что Тонга является маленькой страной с ограниченными ресурсами.
We are most confident that his efforts will culminate in greater cooperation between my country and the UNDCP. Мы абсолютно убеждены в том, что его усилия приведут в конечном итоге к более тесному сотрудничеству между моей страной и МПКНСООН.
The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information. Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация.
The Committee had subsequently opted for the more traditional format for concluding observations in most cases, but not all. Впоследствии Комитет в большинстве, но не во всех случаях избрал более традиционную форму заключительных замечаний.