For African countries, which comprised the most commodity-dependent group, the decline was more than 25 per cent. |
В африканских странах, которые составляют большинство в группе стран, зависящих от сырьевого сектора, снижение этого индекса составило более 25 процентов. |
Priority would be given to non-reporting States whose reports were most overdue. |
Приоритетное внимание будет уделено тем государствам, которые более других запаздывают с представлением докладов. |
Organized criminal groups now had at their disposal new and more effective tools optimizing their efficiency in perpetuating the most heinous criminal activities. |
В настоящее время организованные преступные группировки располагают новыми и более эффективными средствами, позволяющими им добиться оптимальной эффективности благодаря укоренению самых отвратительных видов преступной деятельности. |
But in order to assure a better response to globalization's most problematic aspects, other major objectives must be pursued. |
Но чтобы обеспечить более эффективный ответ на самые сложные аспекты глобализации, следует стремиться к достижению других важных целей. |
Uzbekistan maintains that the United Nations can and must play a more significant role in resolving the most urgent issues of today's world. |
Узбекистан считает, что Организация Объединенных Наций может и должна играть более весомую роль в решении актуальных проблем современного мира. |
One of the areas where that cooperation is most needed is in the field of conflict prevention. |
Одной из тех областей, где более всего необходимо такое сотрудничество, является предотвращение конфликтов. |
Democracy encourages leaders to adopt better public policies and to protect the most vulnerable groups. |
Демократия поощряет лидеров стран принимать более эффективные государственные стратегии и защищать наиболее уязвимые группы населения. |
It also demands a stronger political leadership to fight the disease by the countries most affected by it. |
Она также требует проявления политическими кругами наиболее пострадавших стран более твердой готовности возглавить борьбу с этим заболеванием. |
Moreover, such a policy would not be economically most efficient or creative. |
Более того, такая политика не станет наиболее действенной или обоснованной в экономическом отношении. |
Moreover, this has become a means of fielding and prolonging conflicts in which children suffer most. |
Более того, это стало средством развязывания и затягивания конфликтов, в которых больше всего страдают дети. |
I am most confident that the Conference will receive even more valuable and indispensable support from the secretariat under his leadership. |
Я убежден, что под его руководством Конференция будет получать еще более ценную и незаменимую поддержку со стороны секретариата. |
Our web portal allows foreign clients to gain access to over 100,000 vehicles daily from the worlds most respected wholesale auto auctions. |
Наш веб-портал позволяет иностранным клиентам получить доступ каждый день к более чем 100 тысячам автомобилей с наиболее признанных в мире оптовых автомобильных аукционов. |
In the later period the most significant and important structure was a New Temple, known under the name of El Castillo (the Castle). |
В более поздний период самой значительной и важной постройкой являлся Новый Храм, известный под названием Эль-Кастильо (крепость). |
Today the Sami stand stronger than most other aboriginal people in the world. |
Сегодня положение саамов более сильное, чем у многих других коренных народов в мире. |
It is one of the most popular programs on CNET with more than a million downloads. |
Это одна из самых популярных программ на CNET с более чем миллионом загрузок. |
These functions follow a phylogenetic hierarchy, where the most primitive systems are activated only when the more evolved functions fail. |
Эти функции соответствуют филогенетической иерархии, в которой более примитивные системы активируются лишь в случае сбоя в более развитых. |
Of these, French is the official language and Bambara is the most widely spoken. |
Из них, французский язык является официальным и бамбара более широко распространён. |
The most common example is in conjunction with a PKI. |
Более общий пример - это конъюнкция с PKI. |
However, most later researchers have used it to denote a broader group. |
Однако большинство поздних исследователей использовали термин для обозначения более широкой группы. |
However, most Japanese superhero series are shorter-lived. |
Однако большинство японских супергероев более недолговечны. |
The V-2, however, was technically far more advanced than the most successful of the rockets designed and tested by Goddard. |
V-2, однако, был технически намного более продвинутым, чем самая успешная из ракет, разработанных и испытанных Годдардом. |
It was the basis for the most important document - the "General Institution of Ministries", which more clearly defined the ministerial powers. |
Он явился основой для важнейшего документа - «Общего учреждения министерств», более чётко определившего министерские полномочия. |
Basic membership is free and allows users to have a maximum of 50 friends and host to play most supported games. |
Основное членство является бесплатным и позволяет пользователям иметь не более 50 друзей и играть в большинство поддерживаемых игр. |
For three decades, Martin was among the most popular acts in Las Vegas. |
Более 30 лет Дин Мартин был одним из самых популярных артистов Лас-Вегаса. |
For over a century, it was the most important philosophical work on education in England. |
На протяжении более чем столетия был наиболее значительной английской работой, посвящённой философским проблемам образования. |