Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
In most cases, the attackers seized material assets, while in others the attackers were more violent, killing humanitarian staff. В большинстве случаев нападавшие захватывали материальные ценности, но иногда они вели себя и более жестоко, убивая гуманитарных работников.
The responses of individual countries and, indeed, at the district and local levels are in most cases tailored appropriately. Меры, принимаемые отдельными странами и, более того, на окружном и местном уровнях, в большинстве случаев разработаны с учетом соответствующей информации.
Even so, most Government departments and observers attribute these attacks to groups of hackers, apparently using increasingly sophisticated methods. Большинство государственных служб и наблюдателей указывают, что за этими атаками стоят группы информационных пиратов, применяющих все более сложные методы.
Furthermore, she said that access to justice was the most challenging issue and therefore also the main priority. Более того, она заявила, что доступ к правосудию является самым проблематичным вопросом и поэтому представляет собой задачу первостепенной важности.
Experience has shown that science and technology parks are most effective where they are connected into wider business support programmes. Опыт показывает, что научно-технические парки наиболее эффективны в том случае, если они подключены к более широким программам поддержки предпринимательской деятельности.
The Middle East region is one of the most volatile regions of the world, and it continues to face mounting challenges. Регион Ближнего Востока является одним из наиболее неспокойных регионов мира и продолжает сталкивается со все более острыми проблемами.
The opinion that acceptance of the optional clause led to more narrowly focused decisions was most interesting. Мнение о том, что признание факультативной клаузулы приводит к более узко сфокусированным решениям, является весьма интересным.
This would be the most effective and easy way to move forward on this process and to avoid other more complex scenarios. Это стало бы наиболее действенным и простым способом, позволяющим продвинуть данный процесс вперед и избежать других более сложных сценариев.
Since most large agribusiness companies are based in industrialized countries, this further worsens the imbalances seen in the global trading system. Поскольку большинство крупных компаний агробизнеса базируются в индустриальных странах, это еще более усугубляет дисбалансы, существующие в глобальной торговой системе.
These fundamental rights introduced in Tonga over 100 years ago are today commonly found in the Constitutions of most states. Эти фундаментальные права, провозглашенные в Тонге более 100 лет тому назад, сегодня находят свое отражение в конституциях большинства государств.
The more systematic analysis of reports will give guidance on where resources and diplomatic action are required most. Более систематичный подход к анализу отчетности позволит понять, где потребность в ресурсах и дипломатических действиях ощущается особенно остро.
In this context, access to Iceland is more restricted than to most other European countries. В этой связи доступ к Исландии гораздо более ограничен в сравнении с большинством европейских государств.
In most countries the mechanisms for visits and inspections were non-judicial, and the more effective for being so. В большинстве стран механизмы посещения и инспекции не связаны с судами и от этого более эффективны.
In this respect, access to the country is more restricted than to most other European countries. Соответственно доступ в страну является более ограниченным, чем в большинство других европейских стран.
That makes Rwanda the most responsible and concerned State in the pursuit of justice for those crimes. Это делает Руанду государством, которое более всего ответственно и заинтересовано в судебном преследовании виновных в этих преступлениях.
The accused person's interrogation shall be delayed until the arrival of the attorney, or at the most for eight hours. Допрос обвиняемого откладывается до прибытия адвоката, но не более чем на восемь часов.
Until January 2000 discharged employees could claim redundancy pay for four years at most. До января 2000 года уволенные работники могли требовать выплаты пособия по сокращению штатов в течение не более чем четырех лет.
And most importantly... without leaving a mess. Но что еще более важно... не оставляя беспорядка.
I have the world's most boring job. Сложно придумать более скучную работу, чем у меня.
You are the most adorable best man a groom could hope for. На более очаровательного шафера жених и не мог бы рассчитывать.
And I most certainly don't want a territorial spat with that woman downstairs. И более чем не хочу кошмарной ссоры с той женщиной внизу.
Thereafter, most Caribbean countries remained under British colonial rule for more than 300 years. Затем большая часть стран Карибского бассейна перешла под британское колониальное управление, которое продолжалось более 300 лет.
It is most evident that the effects of disasters are increasingly widespread. Совершенно очевидно, что стихийные бедствия имеют все более широкие последствия.
Among the most worrying provisions of the new law is the increased substitution of accelerated procedures for full-scale asylum procedures. К числу положений нового закона, вызывающих наибольшую тревогу, относится все более широкое применение ускоренных процедур вместо полномасштабной процедуры предоставления убежища.
Furthermore, human rights and gender education should be among the most important subjects taught in school. Более того, образование в области прав человека и гендерных вопросов должно стать одним из наиболее важных школьных предметов.