Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
The above table shows that the effect on height is the most pronounced. Как явствует из таблицы выше, отрицательное влияние на рост более значительно.
The process of global intercultural exchange takes place largely unimpeded and, most important, at unprecedented speed. Процесс глобального межкультурного обмена в основном происходит беспрепятственно и, что еще более важно, он осуществляется беспрецедентными темпами.
The reaction of internally displaced persons from Abkhazia to this proposition was most revealing. Реакция внутренних беженцев из Абхазии на это предложение была более чем откровенной.
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны.
In developing countries, the most vulnerable groups, such as women and children, were worst affected by the negative impact of globalization. В развивающихся странах такие наиболее уязвимые группы, как женщины и дети, более всего подвержены неблагоприятным последствиям глобализации.
The situation is further compounded by dwindling economic development and an increase in the level of poverty in most developing countries. Положение еще более усугубляется неустойчивым экономическим развитием и усилением нищеты в большинстве развивающихся стран.
Lower range estimates based on PCBS field survey data appear to be the most credible. Более низкие оценки, основанные на данных, полученных в ходе проведенного на местах обследования ПЦСБ, представляются наиболее достоверными.
Parties shall consult when more than one party has jurisdiction with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution. Участники должны консультироваться друг с другом, когда более чем один участник имеет юрисдикцию в отношении такого деяния в целях определения наиболее соответствующей юрисдикции для осуществления преследования.
In most responding countries, decisions on involuntary admission can usually be appealed to the higher court. В большинстве ответивших стран решения о принудительной госпитализации могут обычно обжаловаться в суде более высокой инстанции.
The rise in cohabitation has become one of the most salient features of the second demographic transition in more developed countries. Рост сожительства стал одной из наиболее заметных черт второго демографического переходного периода в более развитых странах.
Rapid economic growth is the most powerful means by which countries can achieve higher living standards and reduce poverty. Быстрый экономический рост является наиболее мощным средством, с помощью которого страны могут достигать более высокого уровня жизни и сокращать масштабы нищеты.
The Group will examine what components of ICF are most useful for measuring disability in a more global context with limited questions. Группа изучит вопрос о том, какие компоненты МКФ наиболее полезны для статистического измерения инвалидности в более глобальном контексте при ограниченном количестве вопросов.
In most countries in Africa, government spending needs to be supported by increased international funding. В большинстве стран Африки государственные расходы необходимо дополнить более широкомасштабным международным финансированием.
Indeed the return of refugees and displaced persons was regarded by the Government as the most important humanitarian issue it confronted. Более того, возвращение беженцев и перемещенных лиц рассматривается правительством в качестве самой важной гуманитарной задачи.
It is my impression, however, that most delegations prefer a more gradual and evolutionary approach to the agenda. Но у меня сложилось впечатление, что большинство делегаций предпочитают более постепенный и эволюционный подход к повестке дня.
The most important impact has been the growing perception that terrorism cannot be condoned or supported as a legitimate activity. Наиболее важным результатом этого воздействия стало более четкое осознание того, что терроризм невозможно прощать или поддерживать в качестве законной деятельности.
In the larger context, the link between peace and development is most obvious in West Africa. В более широком контексте взаимосвязь между миром и развитием наиболее очевидно проявляется в Западной Африке.
Account is also taken of the fact that most Jamaican households have more than one breadwinner. Учитывается также тот факт, что большинство домашних хозяйств на Ямайке имеет более одного кормильца.
Obesity is a growing problem in most age groups, for both men and women. Все более серьезной проблемой для большинства возрастных групп как у мужчин, так и у женщин становится ожирение.
Third, the EC applied higher standards for adopting AD measures than most other WTO signatories, including a public interest test. В-третьих, ЕК при принятии антидемпинговых мер придерживается по сравнению с другими членами ВТО более высоких требований, в том числе по соображениям общественных интересов.
By far the most consequential legal development is the gradual extension of liability to companies for international crimes, under domestic jurisdiction but reflecting international standards. В значительной степени или более важным правовым событием является последовательное распространение на компании ответственности за международные преступления в рамках внутригосударственной юрисдикции, но с учетом международных стандартов.
My delegation therefore wishes to repeat its question and requests the organization to give the fullest and most detailed possible reply. В этой связи моя делегация хотела бы вновь повторить свой вопрос и попросить организацию представить как можно более широкий и подробный ответ.
One of the most pressing problems was combating anaemia, which afflicted over 60 per cent of women of reproductive age. Одной из наиболее актуальных проблем является борьба с анемией, которой страдает более 60 процентов женщин детородного возраста.
In addition to that risk most women asylum-seekers were granted asylum on more compelling grounds. Помимо причин такого рода, большинству женщин, ищущих убежища, таковое предоставляется с учетом более веских оснований.
In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще.