Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
Which assessment will prove most useful will depend on the purpose of the assessment. Какая из оценок окажется более эффективной, зависит от ее цели.
Indeed, it would be most useful if the circulation of this note led to the development of a more comprehensive inventory. Безусловно, было бы крайне желательно, чтобы распространение настоящей записки содействовало составлению более полного перечня осуществляемых мероприятий.
In most advanced economies, the service sector is more important that the manufacturing sector in its contribution to economic activity. В большинстве развитых стран сектор обслуживания по сравнению с сектором обрабатывающей промышленности играет более важную роль в плане своего вклада в экономическую деятельность.
The absence of reliable output data makes it more difficult to tackle most efficiency measures. Отсутствие надежных данных об объеме выполненной работы еще более затрудняет применение большинства видов измерений эффективности.
Although most FDI and portfolio capital still flow to industrialized countries, an increasing proportion is going to developing countries. Хотя большинство ПИИ и портфельных инвестиций по-прежнему размещается в промышленно развитых странах, все более значительная их часть направляется в развивающиеся страны.
In most developed countries, entry into motherhood occurs at a later age, usually between ages 22 and 27. В большинстве развитых стран вступление в период материнства происходит в более позднем возрасте, обычно между 22 и 27 годами.
The Ottawa Process is one of these processes, and the most appropriate for attaining the objective we have set ourselves. Одним из таких процессов является оттавский процесс, причем он более всего соответствует достижению той цели, которую мы перед собой поставили.
Malaria remains one of the developing world's most serious public health problems, with more than 2 billion people at risk. Малярия по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области здравоохранения в развивающихся странах, ибо жизнь более 2 миллиардов человек поставлена под угрозу.
For the most part, its members belong to the older generation. Большей частью ее члены принадлежат к более старшему поколению.
Furthermore, it has to be recognized that the United Nations is left with some of the most difficult tasks. Более того, необходимо признать, что Организация Объединенных Наций сталкивается с наиболее сложными задачами.
The universal institution of the United Nations is most suited to the task of fostering such international cooperation. Такой универсальный орган, как Организация Объединенных Наций более всего подходит для выполнения задачи укрепления такого международного сотрудничества.
The active involvement of more than 40 countries in support of the initiative is most relevant and deserves to be highlighted. Активное участие более 40 стран в поддержке инициативы является достаточно актуальным и заслуживает особого внимания.
Furthermore, it possesses and manufactures different types of the most up-to-date weapons, in particular weapons of mass destruction. Более того, она обладает и производит различные виды самого современного оружия, в частности оружия массового уничтожения.
Global availability did not mean that food reached those who needed it most. Их наличие в глобальном масштабе не означает, что они будут предоставлены тем, кто более всего в них нуждается.
Perhaps most significant of all was the establishment of improved binding mechanisms for settling trade disputes. Пожалуй, наиболее важным событием является создание более действенных механизмов урегулирования торговых споров, предполагающих обязательность исполнения принимаемых решений.
Furthermore, most African countries continue to rely on a single commodity for more than three quarters of their total exports. Кроме того, в большинстве африканских стран на один вид сырья по-прежнему приходится более трех четвертей общего объема экспорта.
Its sovereign status also gave it a comparative advantage in providing help where it was most needed. Благодаря своему суверенному статусу Орден также имеет определенное преимущество, которое заключается в том, что он может оказывать помощь там, где она необходима более всего.
The distance of a medical centre is not more than 11/2 hours walk away from the most distant house of the village. Медицинский центр находится на расстоянии не более полутора часов ходьбы от самого дальнего дома деревни.
That is an important political statement, but it is action on the ground that matters most. Это - важное политическое заявление, но конкретные дела на местах еще более важны.
More than ever before, we need to respond rapidly and in concrete ways to the most urgent operational needs of the African forces. Более чем когда-либо необходима быстрая и конкретная реакция на самые неотложные потребности Африканских сил.
Mexico has emphatically stressed the need for the action of the Security Council to be expressed in the most united fashion possible. Мексика энергично подчеркивала необходимость принятия Советом Безопасности мер, которые выражали бы как можно более единодушное мнение.
The situation has now changed, with the most specific initiatives coming from industry. В настоящее время положение изменилось: более конкретные инициативы выдвигаются промышленностью.
In Belgium, the use of fire extinguishers at vehicles carrying dangerous goods is only permitted for a period of five years at the most. В Бельгии разрешенный срок службы огнетушителей на транспортных средствах, перевозящих опасные грузы, составляет не более пяти лет.
This can be done most specifically. Это можно сделать в более конкретном плане.
More work still needs to be done in order to have women in the most influential positions in Malawi. В Малави, для того, чтобы выдвинуть женщин на более влиятельные посты, необходимо еще предпринять немало дополнительных усилий.