Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
Moreover, most districts covered by the Mongolian programme have established reproductive health clinics within the existing health centres. Более того, многие районы, охваченные монгольской программой, создали клиники охраны репродуктивного здоровья в рамках действующих центров здравоохранения.
This includes protection as an important component in obtaining a broader humanitarian commitment to those who are most vulnerable in times of conflict. Это подразумевает защиту в качестве важного компонента более широких гуманитарных обязательств в отношении тех, кто наиболее уязвим перед лицом конфликтов.
Trinidad and Tobago bound tariffs of most agricultural products at 100% and a few sensitive items at higher rates. Связанные ставки пошлин Тринидада и Тобаго на большинство сельскохозяйственных продуктов составляют 100% и несколько более высокие ставки в отношении некоторых "чувствительных" товаров.
In this connection, the Committee encourages the wider use of cost-benefit analysis to determine the most effective means of achieving operational objectives. В этой связи Комитет призывает более широко использовать анализ затрат-результатов в целях определения наиболее эффективных способов решения оперативных задач.
Its most serious impact is concentrated on developing countries, which makes the challenge even more complex. Особенно остро ощущают на себе воздействие этой болезни развивающиеся страны, что еще более усугубляет данную проблему.
There is a better future for the Pacific, and ICT holds one of the most important keys to creating it. Теперь у тихоокеанских островов более светлое будущее, и ИКТ являются одним из важнейших средств его построения.
More importantly, it is envisaged to be the most representative gathering for children the world has ever seen. Более того, предполагается, что эта сессия станет самым представительным форумом в интересах детей, который когда-либо проводился.
Furthermore, most armed conflicts today are of an internal, rather than international nature. Более того, большинство современных вооруженных конфликтов чаще носят внутренний, чем международный характер.
The United Nations has become increasingly involved in regional conflicts, most recently in West Africa. Организации Объединенных Наций принимает все более активное участие в урегулировании региональных конфликтов, в последнее время - в Западной Африке.
As noted in the Special Representative's earlier reports, Cambodia's most urgent problems are further complicated by their interrelatedness. Как отмечалось в предыдущих докладах Специального представителя, насущные проблемы Камбоджи еще более обостряются в связи с их взаимозависимостью.
In general, most changes are in the direction of providing a more enabling framework for FDI. В целом большинство изменений происходит в направлении обеспечения более благоприятной основы для ПИИ.
The younger generation was following a different trend: most young women continued their education and trained for an occupation. Более молодое поколение следует другим принципам: большинство молодых женщин продолжают свое образование и профессиональную подготовку.
If additional funding is not quickly forthcoming, most agencies will have to further reduce already scaled-down programmes. Если в самое ближайшее время не будут предоставлены дополнительные средства, большинство учреждений вынуждены будут еще более сократить масштабы и так уже сильно урезанных программ.
This question has been the most important and outstanding matter on the Council's agenda for over five decades. Этот вопрос является наиболее важным и значимым пунктом в повестке дня Совета уже в течение более пяти десятилетий.
C-PentaBDE is no longer used for production of printed circuit boards in most producer countries. В большинстве стран-производителей для изготовления печатных плат К-пентаБДЭ уже более не используется.
Resources should be used in the most effective and cost-efficient way possible. Использование ресурсов должно быть как можно более продуктивным и эффективным с точки зрения затрат.
Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. Цель, безусловно, состоит в том, чтобы достигнуть на этой экспериментальной сессии как можно более удовлетворительный результат.
As the most technically advanced of the two official languages, Portuguese is used prominently in State affairs. Как более технически развитый португальский язык широко используется в государственных делах.
United Nations organizations can help recipient countries make the most effective use of these instruments. Организации системы Организации Объединенных Наций могут оказать странам-получателям помощи содействие в обеспечении более эффективного использования этих инструментов.
It is the guards who come into contact with prisoners on a daily basis that are most in need of training. Именно надзиратели, находящиеся в ежедневном контакте с заключенными, более всего нуждаются в специальной подготовке.
Moreover, a number of the countries most affected by the problem are now emerging from conflict. Более того, ряд стран, наиболее затронутых этой проблемой, сейчас выходят из конфликта.
Indeed, in most cases they have steered relations towards wider prospects for future cooperation on all bilateral issues. Действительно, в большинстве случаев благодаря этим контактам отношения переводились в русло более широких возможностей для будущего сотрудничества по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
There must also be greater cooperation to integrate climate change adaptation efforts more effectively into national development policies of the most vulnerable developing nations. Необходимо также добиваться активизации сотрудничества с целью более эффективной интеграции усилий по адаптации к последствиям климатических изменений в стратегии национального развития самых уязвимых развивающихся стран.
For us, securing a better future for the millions who live in poverty continues to be our most noble of challenges. Для нас же обеспечение более счастливого будущего для миллионов, живущих в нищете, остается одной из самых благородных целей.
Indeed, it is well understood that the most effective engagement with globalization must be global in scope. Более того, все хорошо понимают, что для того чтобы вовлеченность в глобализацию была максимально эффективной, она должна быть глобальной по своему охвату.