| He is proficient with most weaponry, including firearms, though he is partial to bladed weapons. | Он профессионально пользуется большей частью существующего оружия, включая огнестрельное, хотя более расположен к холодному. |
| However, most scholars and historians consider the number to be more than 12,000 victims. | Однако большинство историков считают, что их было более 12000. |
| It is difficult to determine which programming languages are "most widely used" because what usage means varies by context. | Трудно определить, какой язык программирования наиболее популярен, так как значение слова «популярность» зависит от контекста (в английском языке используется термин «usage», имеющий ещё более размытое значение). |
| In general, most prefix codes for integers assign longer codewords to larger integers. | Большинство префиксных кодов для целых чисел назначает более длинные ключевые слова большим целым числам. |
| Metallic objects - albeit very small ones, a few tons at most - escaped into orbit around the Earth. | Металлические предметы - хотя и очень маленькие, не более нескольких тонн - запускаются на орбиту Земли. |
| Stars may also be described as the only connected graphs in which at most one vertex has degree greater than one. | Граф-звезда также может быть описан как связный граф, в котором не более одной вершины имеет степень больше единицы. |
| He decided that weapons of mass destruction were the most effective way to achieve his ends and went on a quest to find them. | Он решил, что оружие массового поражения являются более эффективным способом достижения его целей. |
| In any case, habitat fragments strongly tend to hold at most a single species. | В любом случае, фрагменты местообитаний, как правило, содержат не более одного вида. |
| Complementarily, any graph with n vertices also has at most 3n/3 maximal independent sets. | Также граф с n вершинами имеет не более 3n/3 наибольших независимых множеств. |
| This time in one of Amsterdam's most crowded tourist districts. | В этот раз, в одном из более людных туристических районов Амстердама. |
| But most importantly, have fun with it. | Но что более важно, получи удовольствие. |
| Finally, and perhaps most importantly, the deterioration of America's economy is now overshadowing foreign policy. | И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. |
| At most one signature is supported with default policy check. | При проверке политики по умолчанию поддерживается не более одной подписи. |
| The album is arguably one of the most successful enigmatic projects ever, garnering sales of more than seven million albums worldwide. | Этот альбом, являющийся, возможно, одним из самых успешных «энигматик»-проектов за всю историю, был продан в количестве более семи миллионов копий по всему миру. |
| The terrain is flat and low, with most areas not exceeding 2 metres above sea level. | Рельеф - горизонтальный и низкий, бо́льшая часть территории приподнимается над уровнем моря не более, чем на 2 метра. |
| He published more than 100 books and pamphlets, most regarding the use of alcohol. | В общей сложности Свен опубликовал более ста книг и памфлетов, большей частью о вреде алкоголя. |
| The title is still one of the most popular pool games on Facebook with millions of monthly active users. | Игра является самым популярным приложением в Facebook и насчитывает более 100 миллионов активных пользователей за месяц. |
| The most significant is the presence of a toothless jaw, which shows a more birdlike adaptation compared to archaeopteryx. | Самым значительным является наличие беззубой челюсти, которая выглядит более птичьей по сравнению с археоптериксом. |
| I gave you the word you most require. | Я назвал слово, которое тебе нужно более всего. |
| China has essentially pegged its currency to the dollar, while most other currencies fluctuate more or less freely. | Китай, по сути, привязал свою валюту к доллару, в то время как большинство других валют колеблются более или менее свободно. |
| Although de Villepin's speeches are more flamboyant than those of most political leaders, the underlying sentiment extends far beyond France. | Несмотря на то, что речи де Вильпена являются более яркими, чем речи большинства политических лидеров, основные настроения простираются далеко за пределы Франции. |
| Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance. | Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов. |
| No surprise that more than half of the most respected companies are American. | Не удивительно, что более половины наиболее уважаемых компаний являются американскими. |
| The fact that most Europeans are satisfied with limited political and military involvement outside of Europe makes increased defense cooperation even less likely. | Тот факт, что большинство европейцев удовлетворены ограниченным политическим и военным участием в событиях за пределами Европы, еще более уменьшает вероятность укрепления военного сотрудничества. |
| Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy. | Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики. |