Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
At most times, more than three bombs per minute were reported. В отдельные промежутки времени выпускалось более трех снарядов.
In most legal systems, a concession law cannot grant more rights than those granted by sectorial or specific laws. В большинстве правовых систем концессионные права не могут предусматривать более широкие права по сравнению с правами, предусмотренными в отраслевом или специальном законодательстве.
Excessive transport costs constitute more important barriers than most favoured nation tariffs. Высокие транспортные издержки являются более серьезными барьерами, чем тарифы для наиболее благоприятствуемых наций.
Cooperation is most needed in areas where potential conflict can be expected. Сотрудничество более всего необходимо в тех областях, где можно ожидать возникновения коллизий.
One of the most important changes in UK society in recent decades has been women's increased participation in the labour market. Одним из важнейших изменений в британском обществе в последние десятилетия стало более активное участие женщин на рынке труда.
The pace of expansion is expected to slow further in 2008 in most ECE economies. Ожидается, что в большинстве стран ЕЭК в 2008 году экономический рост еще более замедлится.
Social services should be strengthened so that they could better address the most urgent needs of underprivileged minority groups. Необходимо укрепить социальные службы, с тем чтобы они могли более эффективно удовлетворять самые неотложные потребности представителей групп меньшинств, находящихся в неблагоприятных условиях.
In most cases, the loans granted guarantee amount to half or more of the total financing of the projects. В большинстве случаев предоставленные гарантии по ссудам составляли половину или более общего финансирования проектов.
Governments like hers were facing a pressing economic crisis and the challenge of finding the most appropriate strategies for eliminating poverty and achieving sustainable development. Правительства стран, находящихся в аналогичном положении, находятся перед лицом все более серьезного экономического кризиса и необходимости выработки наиболее адекватных стратегий ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
As a result, most women lack the relevant qualifications for rising to higher position. Поэтому большинство женщин не имеют достаточной квалификации для занятия более высоких постов.
To be most effective, the strategy should be a concise document focusing on a few principal objectives and specific actions for implementation. Для того чтобы подобная стратегия была как можно более эффективной, она должна представлять собой сжатый документ, ориентированный на достижение нескольких главных целей и предусматривающий конкретные меры по их реализации.
By far the most important mechanisms are domestic and the role of international mechanisms is appropriately seen as secondary. Куда более важными механизмами являются внутренние, а роль международных механизмов по праву считается вторичной.
In that regard, the most pressing priority is to achieve sustainable development and address the challenges posed by poverty and inequality. В этой связи ничто не является более насущным, чем достижение устойчивого развития и преодоление проблем нищеты и неравенства.
It will also improve staff training and enable more effective targeting of prisoners at most risk of suicide and self-harm. Будет также улучшена подготовка персонала и приняты меры по более эффективному выявлению заключенных, наиболее склонных к самоубийству и самонанесению увечий.
He discussed some of the Constitution's most important features, which were set out in greater depth in Uganda's tenth periodic report. Он останавливается на некоторых наиболее важных отличительных чертах Конституции, о которых более подробно говорится в десятом периодическом докладе Уганды.
In most cases, these chemicals have been on the market for more than 20 years. Во многих случаях такого рода химические вещества реализуются на рынке на протяжении более 20 лет.
The commitment by the international community to long-term rehabilitation and reconstruction is appropriate and most welcome. Приверженность международного сообщества долгосрочному восстановлению и реконструкции как нельзя более уместна и заслуживает всяческих приветствий.
They stress that most current juvenile justice systems are more punitive rather than corrective, which is detrimental to rehabilitation. Они подчеркивают, что в большинстве своем нынешние системы правосудия по делам несовершеннолетних имеют более карательный нежели исправительный характер, что вовсе не способствует реабилитации.
More than a year since the National Transitional Government assumed power, most Liberians have seen little improvement in their quality of life. Спустя более года после прихода к власти Национального переходного правительства качество жизни большинства либерийцев не претерпело заметных изменений к лучшему.
Second, the amount of information sought in relation to most cases will be reduced and the questions posed streamlined. Во-вторых, объем информации, запрашиваемый в отношении большинства случаев, будет уменьшен и поставленные вопросы будут сформулированы более четко.
UNICEF reported that the gaps are most prominent among the older population. ЮНИСЕФ сообщает, что этот разрыв наиболее очевиден среди представителей более старшего поколения.
While much progress has been made in most EECCA and SEE countries, implementation is generally less advanced in those parts of the region. Хотя большинству стран ВЕКЦА и ЮВЕ удалось добиться значительного прогресса, процесс осуществления в этих частях региона идет более медленными темпами.
Particular attention needed to be paid to the most marginalized communities to avoid the negative tendency of them being dominated by more powerful groups. Особое внимание следует уделять наиболее маргинализованным общинам, чтобы избежать негативной тенденции доминирования более влиятельных групп.
Although earlier proposals had employed the "common heritage of mankind" language, most developing countries emphatically rejected it. Хотя в более ранних предложениях использовалась формулировка "общечеловеческое достояние", большинство развивающихся стран категорически отвергли ее.
Thematic funds have fewer restrictions than most other resources, allowing for longer-term planning while reducing transaction costs and recovery rates. Для целевых средств характерно наличие меньшего числа ограничений, чем для большинства других ресурсов, и это позволяет проводить более долгосрочное планирование и снижать операционные издержки и ставки возмещения.