Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Most - Более"

Примеры: Most - Более
One of the most important challenges at this stage is to ensure greater participation in the building of the future State. Одной из важнейших задач на данном этапе является обеспечение более широкого участия в создании будущего государства.
Women and children are most affected by this crisis. Этот кризис более всего затрагивает женщин и детей.
But OCHA also has a more specific advocacy role in relation to the most vulnerable. Но УКГД выполняет и более конкретную пропагандистскую роль в отношении наиболее уязвимых групп.
Women suffered the most from globalization, structural adjustment programmes, discriminatory international trade and decreasing official development assistance. Женщины более, чем кто либо, страдают от глобализации, программ структурной перестройки, дискриминационных форм международной торговли и снижения объема официальной помощи в целях развития.
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности.
Farm labourers worked at most 100 days a year, for which they did not even receive a minimum wage. В сельском хозяйстве работники трудятся не более 100 дней в год, за что они не получают даже минимальной заработной платы.
The above appears most evident in a short vis-à-vis long term perspective framework, the latter being inherent in the concept of sustainability. Первый сценарий более очевиден в краткосрочной, нежели долгосрочной перспективе; второй является характерным для концепции устойчивости.
Further modalities to ensure the most effective exchange of lessons learned should also be explored. Следует также изучать новые возможности более эффективного обмена накопленным опытом.
Accordingly, it is recommended that the Government grant the required visas to the auditors most expeditiously. Соответственно, рекомендуется, чтобы правительство предоставляло ревизорам требуемые визы более оперативно.
The most important thing about it, however, is that it creates favourable conditions for further growth. Однако более важным является то, что она создает благоприятные условия для дальнейшего роста.
More than 8,000 people, most notably indigenous women, have directly benefited from these changes. Более 8000 человек, прежде всего местные женщины, извлекли прямую пользу от этих перемен.
Advocates implicitly assume that most foreign exchange turnover not explained by trade or longer-term capital movements is engaged in speculation. Сторонники налога косвенно подразумевают, что основная часть валютного оборота, не связанного с торговлей или более долгосрочными потоками капитала, объясняется спекулятивными операциями.
Nominally, the EU tariff is lower for most items and is only 3.6 per cent on average. В номинальном исчислении ставка тарифа ЕС по большинству позиций является более низкой и составляет в среднем лишь 3,6%.
In the absence of adequate financing, most countries have started experimenting with smaller projects of a pilot nature. В условиях отсутствия достаточных финансовых средств большинство стран начали проводить эксперименты с использованием более мелких проектов экспериментального характера.
His Government considered the initiative most opportune and regarded better use of the Clean Development Mechanism as an area in which UNIDO could develop strong comparative advantages. Его правительство считает данную инициативу весьма уместной и изу-чает возможность более эффективного использования механизма чистого развития в качестве одной из областей, в которых ЮНИДО может развивать свои убедительные сравнительные преимущества.
What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни.
True reform should, in fact, ensure that the reports provide the most updated data and contain greater substantive analysis. Подлинная реформа должна, по существу, быть направлена на то, чтобы доклады содержали самые последние данные и более глубокий содержательный анализ.
Of the more than 1 million who die annually of malaria, most are children, due to their weak immune systems. Из числа более миллиона ежегодно умирающих от малярии людей большинство составляют дети, что обусловлено слабостью их иммунной системы.
In such schools, thousands of doctors could be trained each year in the countries that need them most. Тысячи докторов могли было бы ежегодно обучаться в таких школах в тех странах, которые в этом более всего нуждаются.
Models can be expected to be most robust for mean ozone. Можно ожидать более значительную надежность моделей для среднего показателя по озону.
By 2020, the problems secondary to violence will exceed most physical diseases. К 2020 году проблемы, связанные с насилием, займут более важное место, чем большинство соматических заболеваний.
One of the most important findings is that integrated assessment model results tend to be more robust than their input parameters. Одним из наиболее важных результатов явилось то, что результаты модели для комплексной оценки являются более обоснованными, чем их исходные параметры.
Minorities needed to be further empowered to ensure that funds for development reached those most in need of such aid. Меньшинствам необходимо предоставить более широкие полномочия с целью обеспечить, чтобы средства на цели развития доходили до тех, кто больше всего нуждается в такой помощи.
CSOs have complained that NEPAD was drawn up and debated without input and consultation from the groups that will be most affected by its policies. Организации гражданского общества сетовали на то, что при разработке и обсуждении НЕПАД, мнение групп, которые могут быть более всего затронуты его политикой, не запрашивалось, и они не внесли своего вклада в эту идею.
In practice, most families are able to visit for little more than 15 minutes each week. На практике большинству родственников предоставляется для посещения чуть более 15 минут один раз в неделю.