| Ms. Kari NORDHEIM-LARSEN, Minister for Development Cooperation of Norway | Г-жа Кари НОРДХЕЙМ ЛАРСЕН, министр по делам сотрудничества в области развития Норвегии |
| The then Minister of Justice informed the Lower House of its findings by letter of 30 June 1997. | Тогдашний министр юстиции информировал нижнюю палату парламента о результатах этого расследования в своем письме от 30 июня 1997 года (см. также соответствующий пункт ниже). |
| When asked how New Zealand would assist Tokelau's progress towards self-government, Minister Gray noted the necessity to give Tokelau a legislative power. | Отвечая на вопрос о том, каким образом Новая Зеландия будет содействовать продвижению Токелау по пути к самоопределению, министр Грей отметил необходимость передачи Токелау законодательных полномочий. |
| Minister of Land, Resettlements and Environment | Министр земель, по делам переселенцев и охраны окружающей среды |
| Honorable Minister of Environment, Energy & Water, Republic of Maldives | Г-н Ахмед Абдулла Достопочтенный министр окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивская Республика |
| The Minister further urged that the international community consult with the local authorities and community before designing and implementing projects to address the livestock situation. | Министр также настоятельно призвал международное сообщество консультироваться с местными властями и обществом, прежде чем оно будет разрабатывать и осуществлять проекты по улучшению положения в области животноводства. |
| Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. | На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61. |
| The Minister stressed that the country needed international assistance to enable it to control its borders and modernize its legislation. | Министр подчеркнула, что стране необходима международная помощь для того, чтобы она могла контролировать свои границы и внести необходимые изменения в свое законодательство. |
| On 5 November 2001, the Minister consented to the application and the Danger Opinion was quashed. | 5 ноября 2001 года министр согласился с его заявлением, и постановление о том, что он представляет собой опасность для общества, было отменено. |
| The Cuban delegation also wishes to express its satisfaction at seeing you, Minister Taiana, presiding over the meeting. | Кубинская делегация также желает выразить свое удовлетворение тем, что мы видим Вас, министр Тайана, на посту Председателя на этом заседании. |
| I immediately promulgated that law and the acting Minister of Defence issued an order reintegrating military deserters into the army. | Я сразу же промульгировал этот закон, а временный министр обороны отдал распоряжение о восстановлении военнослужащих, дезертировавших из армии, в рядах вооруженных сил. |
| The State Minister for Women's Affairs provides policy advice for gender mainstreaming, legal issues and political participation. | Государственный министр по делам женщин оказывает консультативную помощь по стратегическим направлениям в плане обеспечения всестороннего учета интересов женщин, политического участия и по правовым вопросам. |
| Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. | Большинство участников дискуссии подчеркнули необходимость достижения этого целевого показателя; один министр призвал к тому, чтобы каждая страна определила для себя конкретные сроки решения этой задачи. |
| The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. | Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации. |
| Minister of Justice and Institutional Relations of Rwanda | Жан де Дьё Мусьё Министр юстиции и институциональных отношений Руанды |
| Former Minister in Greece for National Economy, Finance and Environment | Бывший министр Греции по вопросам национальной экономики, финансов и охраны окружающей среды |
| Consultations are currently under way before the Minister concerned can decide if the whole legislation is being enforced. | В настоящее время, до того, как соответствующий министр сможет решить, осуществлять ли все это законодательство в целом, проводятся соответствующие консультации. |
| The Minister for Urban Policy and Integration of Ethnic Minorities was working together with municipalities to develop policies to address the problem. | Министр по делам больших городов и политике интеграции этнических меньшинств взаимодействует с городскими властями в целях разработки политики, направленной на решение этой проблемы. |
| The Board now includes the Minister of Finance, thus linking the Authority with the macroeconomic management of the Government. | В настоящее время в состав Совета входит министр финансов, тем самым обеспечена увязки деятельности Управления с правительственными макроэкономическими структурами управления. |
| Under this Ministry the Honourable Minister in charge has established an advisory group on human rights consisting of leaders of civil society. | В рамках данного министерства достопочтенный министр, возглавляющий это министерство, создал консультативную группу по правам человека, в состав которой вошли видные деятели гражданского общества. |
| The Minister emphasized the need to change police attitudes in order to gain the cooperation of the communities in discharging their duties. | Министр подчеркнул необходимость внесения изменений в деятельность полиции, с тем чтобы при исполнении своих обязанностей ее служащие налаживали сотрудничество с местными общинами. |
| Thank you, Mr. Minister, for coming all the way from Jakarta to chair this important meeting today. | Благодарю Вас, г-н министр, за то, что Вы приехали из Джакарты, чтобы председательствовать на сегодняшнем важном заседании. |
| The Minister for Human Rights informed the Special Rapporteur that another particular problem that Morocco was facing was that of clandestine emigration of children. | Министр по правам человека сообщил Специальному докладчику о том, что еще одной специфической проблемой, с которой сталкивается Марокко, является нелегальная эмиграция детей. |
| The Minister for Gender Equality has placed particular focus on family policy at the place of work. | Министр по вопросам равенства между мужчинами и женщинами уделяет особое внимание политике в отношении семьи в контексте производственной деятельности. |
| At the same meeting, the Minister of National Solidarity, Human Rights and Gender of Burundi made concluding remarks. | На этом же заседании министр по вопросам национальной солидарности, прав человека и по делам женщин Бурунди выступила с заключительными замечаниями. |