Ms. Kari NORDHEIM-LARSEN, Minister for Development Cooperation of Norway |
Г-жа Кари НОРДХЕЙМ ЛАРСЕН, министр по делам сотрудничества в области развития Норвегии |
The then Minister of Justice informed the Lower House of its findings by letter of 30 June 1997. |
Тогдашний министр юстиции информировал нижнюю палату парламента о результатах этого расследования в своем письме от 30 июня 1997 года (см. также соответствующий пункт ниже). |
When asked how New Zealand would assist Tokelau's progress towards self-government, Minister Gray noted the necessity to give Tokelau a legislative power. |
Отвечая на вопрос о том, каким образом Новая Зеландия будет содействовать продвижению Токелау по пути к самоопределению, министр Грей отметил необходимость передачи Токелау законодательных полномочий. |
Minister of Land, Resettlements and Environment |
Министр земель, по делам переселенцев и охраны окружающей среды |
Honorable Minister of Environment, Energy & Water, Republic of Maldives |
Г-н Ахмед Абдулла Достопочтенный министр окружающей среды, энергетики и водных ресурсов Мальдивская Республика |
The Minister further urged that the international community consult with the local authorities and community before designing and implementing projects to address the livestock situation. |
Министр также настоятельно призвал международное сообщество консультироваться с местными властями и обществом, прежде чем оно будет разрабатывать и осуществлять проекты по улучшению положения в области животноводства. |
Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. |
На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61. |
The Minister stressed that the country needed international assistance to enable it to control its borders and modernize its legislation. |
Министр подчеркнула, что стране необходима международная помощь для того, чтобы она могла контролировать свои границы и внести необходимые изменения в свое законодательство. |
On 5 November 2001, the Minister consented to the application and the Danger Opinion was quashed. |
5 ноября 2001 года министр согласился с его заявлением, и постановление о том, что он представляет собой опасность для общества, было отменено. |
The Cuban delegation also wishes to express its satisfaction at seeing you, Minister Taiana, presiding over the meeting. |
Кубинская делегация также желает выразить свое удовлетворение тем, что мы видим Вас, министр Тайана, на посту Председателя на этом заседании. |
I immediately promulgated that law and the acting Minister of Defence issued an order reintegrating military deserters into the army. |
Я сразу же промульгировал этот закон, а временный министр обороны отдал распоряжение о восстановлении военнослужащих, дезертировавших из армии, в рядах вооруженных сил. |
The State Minister for Women's Affairs provides policy advice for gender mainstreaming, legal issues and political participation. |
Государственный министр по делам женщин оказывает консультативную помощь по стратегическим направлениям в плане обеспечения всестороннего учета интересов женщин, политического участия и по правовым вопросам. |
Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. |
Большинство участников дискуссии подчеркнули необходимость достижения этого целевого показателя; один министр призвал к тому, чтобы каждая страна определила для себя конкретные сроки решения этой задачи. |
The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. |
Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации. |
Minister of Justice and Institutional Relations of Rwanda |
Жан де Дьё Мусьё Министр юстиции и институциональных отношений Руанды |
Former Minister in Greece for National Economy, Finance and Environment |
Бывший министр Греции по вопросам национальной экономики, финансов и охраны окружающей среды |
Consultations are currently under way before the Minister concerned can decide if the whole legislation is being enforced. |
В настоящее время, до того, как соответствующий министр сможет решить, осуществлять ли все это законодательство в целом, проводятся соответствующие консультации. |
The Minister for Urban Policy and Integration of Ethnic Minorities was working together with municipalities to develop policies to address the problem. |
Министр по делам больших городов и политике интеграции этнических меньшинств взаимодействует с городскими властями в целях разработки политики, направленной на решение этой проблемы. |
The Board now includes the Minister of Finance, thus linking the Authority with the macroeconomic management of the Government. |
В настоящее время в состав Совета входит министр финансов, тем самым обеспечена увязки деятельности Управления с правительственными макроэкономическими структурами управления. |
Under this Ministry the Honourable Minister in charge has established an advisory group on human rights consisting of leaders of civil society. |
В рамках данного министерства достопочтенный министр, возглавляющий это министерство, создал консультативную группу по правам человека, в состав которой вошли видные деятели гражданского общества. |
The Minister emphasized the need to change police attitudes in order to gain the cooperation of the communities in discharging their duties. |
Министр подчеркнул необходимость внесения изменений в деятельность полиции, с тем чтобы при исполнении своих обязанностей ее служащие налаживали сотрудничество с местными общинами. |
Thank you, Mr. Minister, for coming all the way from Jakarta to chair this important meeting today. |
Благодарю Вас, г-н министр, за то, что Вы приехали из Джакарты, чтобы председательствовать на сегодняшнем важном заседании. |
The Minister for Human Rights informed the Special Rapporteur that another particular problem that Morocco was facing was that of clandestine emigration of children. |
Министр по правам человека сообщил Специальному докладчику о том, что еще одной специфической проблемой, с которой сталкивается Марокко, является нелегальная эмиграция детей. |
The Minister for Gender Equality has placed particular focus on family policy at the place of work. |
Министр по вопросам равенства между мужчинами и женщинами уделяет особое внимание политике в отношении семьи в контексте производственной деятельности. |
At the same meeting, the Minister of National Solidarity, Human Rights and Gender of Burundi made concluding remarks. |
На этом же заседании министр по вопросам национальной солидарности, прав человека и по делам женщин Бурунди выступила с заключительными замечаниями. |