The delegation of Brazil was headed by Ms. Maria do Rosario Nunes, Minister, Head of the Human Rights Secretariat. |
Делегацию Бразилии возглавляла г-жа Мария ду Росариу Нуниш, министр, руководитель секретариата по правам человека. |
In connection with this, the Minister stressed that protecting children and their right to live with their families is a priority. |
В связи с этим министр подчеркнула первоочередное значение защиты детей и их права на жизнь в родной семье. |
The delegation of the Philippines was headed by Leila M. De Lima, Secretary (Minister), Department of Justice. |
Делегацию Филиппин возглавляла г-жа Лейла М. де Лима, Секретарь (Министр), Министерство юстиции. |
The Minister stated that the Government of the Netherlands did not pursue specific policies targeting specific types of discrimination. |
Министр заявила, что правительство Нидерландов не проводит специальной политики, ориентированной на конкретные виды дискриминации. |
The Minister for the Interior stated that no new instructions had been issued with regard to the conduct of police forces during demonstrations. |
Министр внутренних дел заявил, что не было дано никаких приказов о поведении полиции во время демонстраций. |
The delegation of Tunisia was headed by Samir Dilou, Minister of Human Rights and Transitional Justice, Speaker of the Government. |
Делегацию Туниса возглавлял Самир Дилу, Министр по правам человека и переходной юстиции, официальный представитель Правительства. |
They were received in Sittwe (capital of Rakhine State) by the Union Minister for Border Affairs and senior Government officials. |
В Ситтве (столице национальной области Ракхайн) их встретили союзный министр по пограничным вопросам и старшие должностные лица правительства. |
The Cuban Minister today claimed that the blockade is the main obstacle to the rights of the Cuban people. |
Сегодня кубинский министр говорил, что эта блокада является главным препятствием на пути осуществления прав кубинского народа. |
The Minister for State made statements on behalf of the Scottish and Welsh Governments and Northern Ireland. |
Государственный министр сделал заявления от имени шотландского и валлийского правительств и от имени Северной Ирландии. |
The Minister of State noted that many of the contributions from States mirrored debates taking place in the United Kingdom. |
Государственный министр отметил, что многие из рекомендаций государств отражают дискуссии, которые ведутся в Соединенном Королевстве. |
The Minister for Children attends all meetings of the Government or cabinet. |
Министр по делам детей присутствует на всех заседаниях правительства и кабинета. |
The Minister noted the effect of international sanctions on employment. |
Министр отметил последствия международных санкций для обеспечения занятости в стране. |
The Minister confirmed his decision by letter dated 29 July 1963. |
Министр подтвердил свое решение письмом от 29 июля 1963 года. |
However, the Federal Minister of Health officially launched the Sudan Household Health Survey in Juba. |
Однако федеральный министр здравоохранения официально начал проведение национального обследования состояния здоровья членов домашних хозяйств в Джубе. |
The Minister examines the matter and makes a decision, which is then notified to the interested person and the public authority. |
Министр рассматривает жалобу и выносит решение, которое доводится до сведения заинтересованного лица и государственного органа. |
The Minister, civil society and citizens saw eye to eye. |
Министр, представители гражданского общества и граждане едины в своем мнении. |
The revised summary should be submitted to the Minister of Good Governance before he returned to Burundi. |
Министр по вопросам управления должен получить пересмотренное резюме прежде, чем он вернется в Бурунди. |
The FIU-IND is an independent body reporting directly to Economic Intelligence Council (EIC) headed by the Finance Minister. |
ГФР-ИНД является независимым органом, подотчетным непосредственно Совету экономической разведки (СЭР), который возглавляет министр финансов. |
The Minister of Defence also noted that improving civil-military relations was a key priority. |
Министр обороны также отметил, что одним из приоритетов является улучшение отношений между военными и гражданскими. |
Meanwhile, the Minister requested UNOCI to develop a simplified concept of operations. |
Тем временем министр обратился к ОООНКИ с просьбой разработать упрощенную концепцию проведения операций. |
Minister Ananias asserted that the right to food must be a central part of public policy. |
Министр Ананиас заявил, что право на питание должно быть центральным элементом государственной политики. |
The Minister declined to accept the LRDC's proposals, considering them to perpetuate discriminatory practices. |
Министр не согласился с предложениями СКОПД, считая, что они увековечивают дискриминационную практику. |
Concluding remarks were made by the Minister of External Relations and International Cooperation of Burundi and by the First Vice-President of Burundi. |
С заключительными замечаниями выступили министр внешних сношений и международного сотрудничества Бурунди и первый вице-президент Бурунди. |
The same message was conveyed by the Minister of External Relations and International Cooperation at the Security Council meeting on 27 January. |
Об этом же заявил министр внешних сношений и международного сотрудничества на заседании Совета Безопасности, состоявшемся 27 января. |
The Minister of Interior emphasized the importance of creating an ethnically balanced force with no ties to former commanders or illegally armed groups. |
Министр внутренних дел подчеркнул важное значение создания этнически сбалансированных сил, не имеющих никаких связей с бывшими командирами или незаконными вооруженными группами. |