Viscount Ishii Kikujirō (石井 菊次郎, April 24, 1866 - May 25, 1945), was a Japanese diplomat and cabinet minister in Meiji, Taishō and early Shōwa period Japan. |
石井 菊次郎 Исии Кикудзиро:, 24 Апреля 1866 - 25 Мая 1945 года) - японский дипломат, министр в периоды Мэйдзи, Тайсё и в начале периода Сёва. |
You know, if the minister goes, the old man goes. |
У ходит министр - уходит старик. |
Emu was inspired to practice medicine after a doctor, the future minister of health Kyotaro Hinata saved his life from illness when he was a child. |
Эму был вдохновлен практиковать медицину после того, как врач, будущий Министр Здравоохранения Кётаро Хината спас его жизнь от болезни, когда он был ребенком. |
Each federal minister is also responsible for his or her own ministry, and may be supported by one or more state secretaries, who also participate in the cabinet's meetings. |
Каждый федеральный министр также несёт персональную ответственность за свое министерство - в этом ему могут оказывать помощь один или несколько государственных секретарей (младших министров), которые также участвуют в заседаниях кабинета. |
In the three days between the bombings, the Japanese minister of war, for instance, refused even to admit that the Hiroshima bomb was atomic. |
В течение трех дней между бомбардировками японский военный министр, например, отказывался даже признать, что бомба, сброшенная на Хиросиму, была атомной. |
And this is our first minister, in the sense not ours, but the king's, of course. |
А это наш первый министр, в смысле не наш, а царя, конечно. |
My minister answered proudly and somewhat defiantly, "I am going to pray for rain." |
Министр ответила гордо и немного с вызовом: «Я буду молиться, чтобы был дождь». |
Opposition leader Ussing believes the kidnapping and the killings could have been avoided, if the government and especially minister of justice Mogens Rank hadn't overlooked vital information. |
Лидер оппозиции Уссинг считает, что похищения и убийств можно было избежать, если бы правительство и особенно министр юстиции Могенс Ранк обратили бы внимание на жизненно важную информацию. |
Any man of influence - barrister, doctor, actor, minister... foolish enough to pass through the doors of El Paradis is hurriedly introduced to one of Cilenti's sirens. |
Любого влиятельного человека - будь то адвокат, врач, актёр или министр... который достаточно глуп, чтобы переступить порог Эль Паради и его сразу представляют одной из "сирен" Чиленти. |
'The minister on that programme is justifying his campaign 'for increased spending, claiming it is for protection.' |
Министр в этой программе оправдывает свою кампанию за увеличение расходов, утверждая, что это для защиты страны. |
What kind of a question is that, minister? |
О, Госпожа! - Что за вопрос, министр? |
Is the minister ordering me to stop the pursuit according to the Justice Act. paragraph 98, section 3? |
Министр приказывает мне прекратить преследование в соответствии с законом о правосудии, параграф 98, пункт 3? |
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. |
В центре фотографии министр туризма Эфиопии, который посетил Национальный Музей Эфиопии в то время, когда я там работал. |
"A Spanish minister will accept it." |
"Премию поедет получать испанский министр". |
And in the middle is the minister of Ethiopian tourism, who came to visit the National Museum of Ethiopia while I was working there. |
В центре фотографии министр туризма Эфиопии, который посетил Национальный Музей Эфиопии в то время, когда я там работал. |
The Act also requires that the minister responsible for water inform the Parliament each fiscal year of the operations carried out under the Act (art. 36). |
Этим законом установлено также, что министр, отвечающий за водные ресурсы, должен информировать парламент о мероприятиях, проведенных в соответствии с указанным законом в течение каждого бюджетного года (статья 36). |
In nearly every speech, the Stasi minister gave the order to find out who is who, which meant who thinks what. |
Почти в каждой своей речи министр Штази приказывал обнаружить, кто есть кто, что означало: кто о чём думает. |
In order for any measure taken by the Grand Duke to have effect, it must be countersigned by a minister, who assumes full responsibility for it. |
Любой акт великого герцога обретает законную силу лишь после того, как его скрепляет подписью министр, который несет за него всю ответственность. |
As a minister for both environment and development cooperation, and representing a green party, I feel strongly, as members can imagine, about the problems and prospects we face here this week. |
Как министр и по охране окружающей среды и по сотрудничеству в области развития, а также как представитель партии "зеленых" я занимаю решительную позицию, как могут представить себе делегаты, в отношении проблем и перспектив, которые мы обсуждаем на этой неделе. |
Each minister is responsible for supervising the affairs of his ministry, implementing the general policy of the Government and formulating and monitoring the implementation of his ministry's policies. |
Каждый министр призван контролировать деятельность соответствующего министерства, осуществляя общую политику правительства и разрабатывая политику своего министерства, а также контролируя ее осуществление. |
As the minister responsible for combatting illicit drug-trafficking as well as terrorism, I urge those Administrations which condone terrorists to consider the future well-being of their own societies too, and to amend their policies. |
Как министр, ответственный за борьбу с незаконным оборотом наркотиков, а также с терроризмом, я настоятельно призываю правительства, поощряющие терроризм, подумать также о будущем благополучии своих собственных обществ и изменить свою политику. |
In deciding so, the minister can seek opinions from the union, employer(s) or employers' association to which the contract is extended. |
При принятии соответствующего решения министр может запрашивать мнения профсоюзов, работодателей или ассоциаций трудящихся, на которые предполагается распространить сферу применения договора. |
The same is true of Russia, whose oligarchs, as well as the huge state investment fund that finance minister Alexi Kudrin has created, also want to invest their oil revenues in the US. |
Та же самая ситуация происходит и в России, олигархи которой, так же как и огромный государственный инвестиционный фонд, который создал министр финансов Алексей Кудрин, также стремятся инвестировать свои доходы от нефти в США. |
In others, the minister appoints the board of commissioners with or without endorsement from a higher authority, and the commissioners appoint the chief executive. |
В других странах министр назначает правление комиссии самостоятельно или с согласия вышестоящего органа, а уже члены правления назначают исполнительного директора. |
During the aforementioned visit moreover, the minister for cooperation announced a 20 per cent increase in our contributions for the period 2007-2011, which today totals €36 million over the past five years. |
К тому же во время вышеупомянутого визита министр по вопросам сотрудничества объявил об увеличении на 20 процентов наших взносов на период 2007-2011 годов, которые на сегодня составляют 36 миллионов евро за последние пять лет. |