The Minister stated his intention to introduce change, making "prison an exception, not a generality". |
Министр заявил о своем намерении произвести необходимые изменения, с тем чтобы "тюремное заключение стало исключением, а не правилом". |
A welcoming statement on behalf of the host country was delivered by Ursula Plassnik, Federal Minister for European and International Affairs of Austria. |
С приветственным заявлением от имени принимающей страны выступила Урсула Плассник, федеральный министр Австрии по европейским и международным делам. |
Restructuring of the Ministry of Communities and Returns is ongoing and Minister Grbić continues to build constructive relationships with all stakeholders. |
Реорганизация министерства по делам общин и возвращения продолжается, и министр Грбич продолжает укреплять конструктивные отношения со всеми заинтересованными сторонами. |
4.11 On 1 December 1994 the Minister declared the author's objection unfounded. |
4.11 1 декабря 1994 года министр вынес решение о том, что возражения автора являются необоснованными. |
The Minister also noted that in anticipation of the Committee's recommendations, the dismissal was decided upon with the greatest possible care. |
Министр отметил также, что в ожидании рекомендаций Комиссии решение о его отчислении принималось крайне осторожно. |
The Minister for Development Cooperation of the Netherlands, Eveline Herfkens, chaired an open briefing on the post-conflict peace-building process in Guinea-Bissau. |
Министр по делам сотрудничества и развития Нидерландов Эвелине Херфкенс председательствовала на открытом брифинге, посвященном процессу постконфликтного миростроительства в Гвинее-Бисау. |
The Minister for the Promotion of Civic Responsibility in charge of relations with the Parliament of the Central African Republic made a statement. |
С заявлением выступил министр по вопросам развития политической культуры и связям с парламентом Центральноафриканской Республики. |
It was also graced by the participation of Norway's Minister for International Development, Anne Sydnes. |
В нем также приняла участие министр по вопросам международного развития Норвегии Ее Превосходительство Анна Сюднес. |
At the same time, as our Minister underscored, security challenges must be addressed realistically. |
В то же время, как подчеркнул наш министр, необходим реалистичный подход к угрозам в области безопасности. |
The Minister of Justice draws up a single report on the basis of reports drafted each year by the accredited associations. |
На основе докладов, которые представляют каждый год аккредитованные ассоциации, министр юстиции готовит единый доклад. |
The Minister of Oil and his Ministry are then responsible for implementing the Council's instructions. |
За выполнение принимаемых Советом решений отвечают, соответственно, министр нефтяной промышленности и его министерство. |
The Justice Minister looked to MICAH especially for technical assistance in redrafting key laws. |
Министр юстиции особенно ожидал от МГМПГ оказания технической помощи в пересмотре основных законов. |
An interministerial committee has been established and the Minister for Health has been designated focal point for the coordination of the humanitarian response. |
Был создан межминистерский комитет, а министр здравоохранения был назначен координатором мер по оказанию гуманитарной помощи. |
The Minister of Planning from the Government of Liberia was invited to provide a field perspective on interlinked approaches to poverty alleviation. |
Министр планирования Либерии был приглашен рассказать о том, как на местах применяются взаимосвязанные подходы к сокращению масштабов нищеты. |
The Special Rapporteur notes that the Home Minister visited Dungal shortly after the incident, to acquaint himself with the situation. |
Специальный докладчик отмечает, что вскоре после инцидента министр внутренних дел посетил Дунгал, с тем чтобы ознакомиться с ситуацией. |
In the very short term, however, as the Minister has observed, priority must be given to the process of population identification. |
Однако в краткосрочной перспективе, как отметил министр, необходимо уделить первостепенное внимание процессу идентификации населения. |
The Minister had stated in her introductory comments that her Government was determined to accelerate the process of achieving equality for women. |
Министр в своем вступительном слове заявила, что правительство ее страны полно решимости ускорить процесс достижения равенства женщин. |
Coordination is now centralized under the Federal Minister of Health. |
В настоящее время координацией в этой области централизованно занимается союзный министр здравоохранения. |
We wish you every success, Mr. Minister. |
Г-н министр, мы желаем Вам всяческих успехов. |
The Prosecutor-General and the Minister of Justice resigned with dishonour, taking responsibility for the incident. |
Генеральный прокурор и министр юстиции с позором ушли в отставку, взяв на себя ответственность за этот инцидент. |
Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. |
В результате и министр юстиции, и начальник полиции дали указание о возбуждении расследования. |
In April this year, the Danish Minister for Development Cooperation presented a new strategy for Denmark's support for the international fight against HIV/AIDS. |
В апреле текущего года датский министр по вопросам развития и сотрудничества представил новую стратегию поддержки Данией международной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The South African Minister of Justice also attended the Conference. |
Кроме того, на Конференции присутствовал министр юстиции Южной Африки. |
The Committee was composed of the Minister for Health as its chairman and representatives from relevant ministries and social organizations. |
В этом Комитете председательствует министр здравоохранения, и членами являются представители соответствующих министерств и общественных организаций. |
The Minister, of full cabinet rank, had responsibility for putting equality into action through institutional, administrative and legal reform. |
Этот министр, имеющий ранг члена правительства, обязан обеспечивать применение принципа равенства на практике посредством институциональной, административной и правовой реформы. |