Minister Ananias delivered a keynote address on "Emerging trends and challenges in financing for the eradication of poverty and hunger". |
Министр Ананиас выступил с основным докладом по теме «Формирующиеся тенденции и вызовы в процессе финансирования в целях искоренения нищеты и голода». |
The Minister highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan. |
Министр привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены. |
The recently introduced Removal Pending Bridging Visa is only available on an invitation to apply from the Minister of Immigration. |
Недавно введенная переходная виза в ожидании выдворения может быть получена только в том случае, если министр по делам иммиграции предложит подать ходатайство. |
These powers are exercised personally by the Minister on a case-by-case basis, taking into account the situation of each individual detainee. |
Министр осуществляет эти полномочия лично в каждом отдельном случае с учетом положения каждого отдельного задержанного. |
The Minister declared that the Government was prepared to lend its full support to the investigation and to provide financial resources, if need be. |
Министр заявила, что правительство готово предоставить любую помощь в проведении расследования, включая, при необходимости, финансовые ресурсы. |
The Minister nonetheless authorized his staff to share any knowledge they had in their replies to the experts. |
Тем не менее министр поручил своим сотрудникам предоставить экспертам всю имеющуюся у них информацию, которая поможет ответить на их вопросы. |
The Minister of Justice was a Cabinet member responsible for reporting to Parliament on the efficiency of the judicial system. |
Министр юстиции входит в состав кабинета и отчитывается перед парламентом по вопросам эффективности судебной системы. |
The Supreme Council was currently chaired by the Head of State, its Vice-Chairman being the Minister of Justice. |
В настоящее время в Высшем совете магистратуры председательствует глава государства, а министр юстиции является заместителем председателя. |
The German chancellor and her Minister of Finance must now quickly learn from their mistakes of recent weeks. |
Канцлер и министр финансов Германии должны быстро вынести уроки из своих ошибок за последние недели. |
The Minister of Justice had decided to review the entire disciplinary procedure regime and amend the list of penalties, some of which were obsolete. |
Министр юстиции постановил пересмотреть весь режим дисциплинарных мер и внести поправки в перечень наказаний, многие из которых уже устарели. |
A decisive blow against poverty was struck when India's new Finance Minister Chidambaram tabled the 2004/2005 budget. |
Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы. |
Outraged, Defense Minister Sergei Ivanov dismissed the prosecutor, who seemed ready to acquit the patriotic "hero" on all remaining charges. |
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с «героя» - патриота все оставшиеся обвинения. |
First of all, I fully reaffirm what my Minister of State for Foreign Affairs said in his statement earlier today. |
Во-первых, я полностью подтверждаю то, что сказал в своем выступлении сегодня государственный министр иностранных дел моей страны. |
The Minister replied that the Government wished to cooperate with the Cambodia office to solve problems facing ethnic minorities. |
В своем ответе министр отметил, что правительство готово сотрудничать с Камбоджийским отделением с целью решения проблем, стоящих перед этническими меньшинствами. |
Internal Security Minister Avigdor Kahalani also justified the action of the police, stating that they did exactly what they were ordered to do. |
Министр внутренней безопасности Авигдор Кахалани также оправдал действия полиции, заявив, что они поступили точно в соответствии с приказом. |
Secondly, the Minister stated that Eritrea was surprised and disturbed by the eruption of conflict with Ethiopia. |
Во-вторых, министр заявил о том, что Эритрея была удивлена и встревожена вспыхнувшим конфликтом с Эфиопией. |
Fourthly, the Eritrean Minister in his statement repeatedly denied that Eritrean troops had crossed internationally recognized borders between Ethiopia and Eritrea. |
В-четвертых, в своем выступлении эритрейский министр упорно отрицал, что войска его страны пересекли международно признанные границы между Эфиопией и Эритреей. |
The Minister warned against the United Nations dealing with the issue. |
Министр предостерегал Организацию Объединенных Наций от того, чтобы она занималась этим вопросом. |
Once a trade union satisfies all the conditions, the Minister for Enterprise and Employment must grant it a negotiation licence. |
Как только профсоюз выполнит все эти условия, министр по вопросам занятости и предприятий обязан выдать ему лицензию на ведение переговоров. |
In October 1994, the Minister for Education introduced a pre-school scheme - the Early Start programme. |
В октябре 1994 года министр образования объявил о введении системы дошкольного обучения - программы "Ранний старт". |
The Minister of Labour and Social Policy exercises overall supervision of National Labour Office activity. |
Общий контроль за деятельностью Национального бюро по трудоустройству осуществляет министр труда и социальной политики. |
On 26 April 1993, the then Minister of National Defence ordered a military board of inquiry. |
26 апреля 1993 года тогдашний министр национальной обороны приказал создать военный комитет по расследованию. |
23 Sept. The Minister of Culture and Islamic Guidance supported the action to shut down Tous. |
23 сентября Министр культуры и исламской ориентации поддержал действия по закрытию газеты "Тоус". |
The Minister of Community Development resigned in November 1997 after the Governor relieved him of his ministerial duties. |
З. В ноябре 1997 года министр общинного развития подал в отставку после того, как губернатор освободил его от выполнения министерских обязанностей. |
In her statement the Minister noted that the standards governing daily life in our society are male ones. |
В своем выступлении министр отметила, что нормы, определяющие повседневную жизнь нашего общества, ориентированы на мужчин. |