Mr. Michel Am Nondroko Djotodia (1st Vice-Prime Minister and Minister of Defence of the Government of National Unity, established in pursuance of the Libreville Agreements of 11 January 2013); |
Г-н Мишель Ам Нондроко Джотодиа (первый заместитель премьер-министра и министр обороны в правительстве национального единства, сформированного в соответствии с Либревильскими соглашениями от 11 января 2013 года) |
With reference to refugee recognition procedures, the Minister of Justice is required to consult with the refugee examination counselors for every case of filing an objection, when the Minister makes a decision on such objection. |
Что касается порядка присвоения статуса беженца, то в каждом случае при принятии решения по поданному протесту министр юстиции обязан проконсультироваться с советниками по рассмотрению дел беженцев. |
The Minister of Justice stated in parliamentary debate that a people's right to enjoy its culture must today be considered a fundamental human right, and the Minister emphasized that the concept of culture must be understood to include the material basis for cultural practice as well. |
В ходе парламентских прений министр юстиции заявил, что сегодня право народа пользоваться своей культурой должно считаться одним из основных прав человека, и подчеркнул, что концепцию культуры следует понимать как включающую материальную основу для культурных обычаев. |
Articles 61-2-14, paragraph 1 of the Immigration Control Act stipulates that when the Minister of Justice makes dispositions related to the recognition of refugee status, the Minister of Justice may order refugee inquirers to inspect relevant facts. |
Пункт 1 статьи 61-2-14 Закона о регулировании иммиграции гласит, что, принимая меры в связи с процедурой признания статуса беженца, министр юстиции может поручить инспекторам по делам беженцев проанализировать соответствующие факты. |
Article 61-2-9, paragraph 3 requires the Minister of Justice to consult with the refugee examination counselors for every case of such objection, when the Minister makes a decision on the objection. |
Пункт 3 статьи 61-2-9 предусматривает, что, принимая решение по такой апелляции, министр обязан по каждому отдельному случаю провести консультации с экспертами, занимающимися рассмотрением ходатайств о статусе беженца. |
The Minister may also require the FCC to inquire into a matter specified in the direction and may specify a time within which the FCC shall submit its report to the Minister. |
Министр также может предложить КДК изучить вопрос, указанный в запросе, и может указать срок, в который КДК следует представить свой отчет министру. |
In cooperation with the Minister of Labour, Employment, Vocational Training and Social Dialogue and the Minister of State Reform, Decentralization and Civil Service, she prepares and monitors the implementation of measures for equality with respect to professional careers and wages. |
Министр совместно с министром труда, занятости, профессиональной подготовки и социального диалога и министром по делам реформирования государства, децентрализации и государственной службы разрабатывает меры по обеспечению равенства в процессе карьерного роста и в уровнях оплаты труда, а также контролирует их осуществление. |
In some instances when the relevant Minister has been unable to travel and attend an international forum or meeting a Permanent Secretary may travel in the Minister's place. |
В ряде случаев, когда тот или иной министр не может поехать в командировку для участия в международном форуме или ином мероприятии, вместо него в такую командировку может поехать постоянный секретарь. |
The Minister is directed to pay particular attention to various factors and may direct the Commissioner to investigate any economic sector which the Minister has reason to believe may feature one or more factors relating to unwarranted concentrations of economic power. |
Министр обязан уделять особое внимание различным факторам и может поручать комиссару проводить расследования в любом экономическом секторе, где, по мнению министра, может присутствовать один или более факторов, указывающих на неоправданную концентрацию экономического влияния. |
In relation to the appointment of boards of bodies established by the Minister for Health and Children, the Minister may reject nominations if gender balance is not observed and will do so provided that s/he is satisfied that there is a qualified female candidate for the appointment. |
Что касается назначений в руководящие органы учреждений, созданных по распоряжению министра здравоохранения и по вопросам охраны детства, то министр вправе отклонять те или иные назначения, если при этом не соблюдается необходимое гендерное соотношение и на этот пост имеется квалифицированный кандидат из числа женщин. |
The opinions of the administrative head, the staff representative or gender equality delegate, and the Minister for the Civil Service must be requested before the Minister responsible for the area in question makes a final decision. |
Прежде чем принять окончательное решение по данному вопросу, министр соответствующего ведомства должен ознакомиться с мнением руководителя учреждения, уполномоченного представителя персонала и/или делегата по вопросам равенства женщин и мужчин, а также с мнением министра по делам государственных служащих. |
The Committee commends the State party for its high-level delegation, which was headed by the Minister for Family, Social Protection and Solidarity and which included the Minister for Justice, Legislative Affairs and Human Rights. |
Комитет выражает благодарность государству-участнику за направление делегации высокого уровня во главе с министром по делам семьи, вопросам социальной защиты и солидарности, в состав которой также входил министр юстиции, по вопросам законодательства и правам человека. |
The Minister to the Presidency, who has oversight for all public enterprises through his other post as Minister of the Portfolio, supervised an audit of these enterprises early in 2001. |
Министр при президенте, который осуществляет надзор за всеми государственными предприятиями, в силу своей другой должности в качестве министра с портфелем в начале 2001 года осуществил аудиторскую проверку этих предприятий. |
The Judge may fix a reasonable period (of which the Minister is notified) according to the period prescribed in the applicable treaty, after which the person is immediately discharged from custody unless the authority by the Minister to proceed is submitted. |
Судья может установить разумный период времени (о котором уведомляется министр) в соответствии с периодом, предписанным в применимом договоре, после чего соответствующее лицо немедленно освобождается из-под стражи, если только к этому времени не поступает разрешение министра на дальнейшие процессуальные действия. |
Today, its parliamentary seats to the Minister of their duties, the time left New Era (JL) Members Einars Repše, Linda Murniece and Artis Camphor, while its mandate was renewed a former Finance Minister Atis Slakteris (TA). |
Сегодня, ее места в парламенте по-министром своих обязанностей, то оставшееся время Новой Эры (JL) Члены Эйнарс Repše, Линда Мурниеце и Артис камфара, а ее мандат был продлен бывший министр финансов Атис Slakteris (ТП). |
On May 20, 2013, First Minister of Northern Ireland Peter Robinson and Deputy First Minister of Northern Ireland Martin McGuinness announced that Universal would film Dracula in August in Northern Ireland. |
20 мая 2013 Первый министр Северной Ирландии Питер Робинсон и заместитель Первого министра Мартин Макгиннесс объявили, что, съёмки «Дракулы» начнутся в августе в Северной Ирландии. |
The Minister of Justice, who is also the Minister in Charge of Negotiations, is responsible for these negotiations. |
Ответственность за проведение этих переговоров несет министр юстиции, который также является министром, отвечающим за проведение переговоров. |
First, an application dated 30 April 1997 to review the Minister's decision of 16 April 1997 in which the Minister determined that the applicant is a danger to the public. |
Во-первых, ходатайство от 30 апреля 1997 года о пересмотре решения министра от 16 апреля 1997 года, в котором министр сделал заключение, что заявитель представляет собой опасность для общества. |
Second, a Minister of State in the Foreign and Commonwealth Office had been appointed, with the title "Minister for the Overseas Territories". |
Во-вторых, был назначен министр иностранных дел и по делам Содружества, которому был присвоен титул "Министра по делам заморских территорий". |
Additionally, at his meeting with the Minister for Livestock for "Somaliland", the Minister emphasized the need for improved infrastructure to allow for large-scale livestock production and management. |
На встрече эксперта с министром животноводства "Сомалиленда" министр подчеркнул необходимость усовершенствования инфраструктуры с целью обеспечения широкомасштабного производства продукции животноводства и регулирования этой деятельности. |
The Departmental Unit is for the time being placed organizationally under the Ministry of Housing and Urban Affairs as the Minister for this area also serves as Minister for Gender Equality. |
Указанная департаментская группа в настоящее время в организационном отношении относится к министерству жилищного строительства и городских районов, поскольку министр по этим вопросам также является министром по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
The Special Rapporteur was informed that the Minister for Women had initiated an awareness-raising activity at Fort National on Mother's Day in May 1999 which resulted in the liberation of 30 women detainees by decree of the Minister of Justice. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что министр по вопросам женщин в День матери в мае 1999 года провела просветительскую кампанию в "Форт Насьональ", в результате которой указом министра юстиции были освобождены 30 женщин. |
Following a consultation between the Government Commissioner for Public Health and the Minister of Education early in the year, the Minister announced his intention to issue a decree to regulate selection in school buffets to better promote children's health. |
После консультации между Правительственным уполномоченным по вопросам здравоохранения и Министром образования, состоявшейся в начале года, Министр объявил о своем намерении издать постановление, регламентирующее выбор продуктов в школьных буфетах, в интересах укрепления здоровья детей. |
Peru attributes great importance to Denmark's idea - formulated by Minister Poul Nielson, Minister for Development Cooperation, who is here - to establish an independent forum for development, made up of eminent persons. |
Перу придает большое значение идее, высказанной Данией, с которой выступил министр по вопросам развития и сотрудничества Пол Нильсон, присутствующий здесь, относительно создания независимого форума в целях развития, в который войдут выдающиеся личности. |
The Minister for Gender Equality had recently been transferred from the Ministry of Welfare to the Ministry of Employment, allowing the Minister the opportunity to work even harder on issues such as the gender pay gap and gender segregation in the labour market. |
Министр по вопросам гендерного равенства недавно был переведен из Министерства социального обеспечения в Министерство занятости, что позволяет ему еще более активно заниматься такими вопросами, как гендерный разрыв в оплате труда и гендерная сегрегация на рынке труда. |