A minister had also been appointed to liaise with Daw Aung San Suu Kyi, who had stated that the Government was serious about working towards national reconciliation. |
Кроме того, был назначен министр для установления связей с г-жой Аунг Сан Су Чжи, которая заявила, что правительство серьезно намерено добиваться национального примирения. |
The Commission has seven members, who are experts in a number of different fields, and it is headed by County Governor Anne Enger, a former government minister and nurse. |
В состав Комиссии входит семь членов, которые являются экспертами в целом ряде различных областей, а ее работу возглавляет бывший государственный министр и медсестра, губернатор округа Анне Энгер. |
It also formed a National Defense Council (NDC), dominated by the military (11 army commanders versus six civilians - assuming that the interior minister is a civilian). |
Она также сформировала Национальный совет обороны (НСО), в котором доминируют военные (11 командиров армии против шести мирных граждан - при условии, что министр внутренних дел является гражданским). |
Kosovo Serbs head three ministries, compared with two in the previous government, including the Ministry for Local Government Administration, whose minister is also one of the six deputy prime ministers. |
Косовским сербам досталось три министерских должности по сравнению с двумя в предыдущем правительстве, включая министерство по делам местных органов управления, которые возглавляет министр, являющийся также одним из шести заместителей премьер-министра. |
The Flemish opportunities policy financially supports this training initiative together with the Flemish minister responsible for civic integration and the Brussels State Secretary for Equal Opportunities. |
Фламандский министр по вопросам равных возможностей в финансовом плане поддерживает эту образовательную инициативу совместно с фламандским министром по вопросам социальной интеграции и брюссельским государственным секретарем по вопросам равных возможностей. |
If established, such a structure should be co-chaired by an Afghan minister and my Special Representative, with the participation of the International Security Assistance Force, the European Union, the World Bank and the major donors. |
Такой структурой, в случае ее создания, должны совместно руководить афганский министр и мой Специальный представитель при поддержке Международных сил содействия безопасности Европейского союза, Всемирного банка и крупных доноров. |
A list of speakers will not be prepared before the start of the round table; however, every effort will be made to ensure that each minister or head of delegation will be able to speak. |
До начала дискуссии за круглым столом будет подготовлен список ораторов, однако будут предприняты все усилия для обеспечения того, чтобы каждый министр или глава делегации имел возможность выступить. |
Approval may be granted, by decision of the minister, for the employee to participate in study lectures, studies or examinations, in accordance with the rules defined in the implementing regulation. |
Министр своим решением может дать согласие на то, чтобы работник посещал учебные лекции, участвовал в занятиях или сдавал экзамены в соответствии с правилами, установленными в исполнительном распоряжении. |
Article 89 of the law stipulates, "The competent minister shall issue a decree establishing the conditions, jobs, and circumstances in which women may be employed between 7:00 p.m. and 7:00 a.m.". |
Статья 89 данного закона предусматривает следующее: "Соответствующий министр издает постановление, в котором определяются виды деятельности, условия и обстоятельства, допускающие наем женщин для выполнения работ в период с 19:00 до 7:00". |
In New Zealand, there is a specific Government minister for disability issues and an Office for Disability Issues (ODI). |
В правительстве Новой Зеландии есть специальный Министр по вопросам инвалидности и Управление по вопросам инвалидности (УВИ). |
The Chair of the Netherlands National Commission for UNESCO and the Dutch education minister approved the study as part of the Commission's two-year programme. |
Председатель Национальной комиссии Нидерландов по делам ЮНЕСКО и министр образования Нидерландов утвердили включение этого исследования в двухгодичную программу работы Комиссии. |
In countries where a minister is in charge of competition, WAEMU has held discussions with the relevant officials and has requested for specific officers to be assigned to handle competition issues on a full time basis. |
В тех странах, где за политику в области конкуренции отвечает министр, ЗАЭВС обсуждал эту тему с соответствующими должностными лицами, предлагая назначить конкретных сотрудников, которые занимались бы проблемами конкуренции на постоянной основе. |
For instance, as work continued on finalizing the last of the 22 national priority programmes, on transparency and accountability, both the senior minister responsible and the head of the High Office of Oversight and Anti-Corruption stood down to run for election. |
Например, пока продолжалась работа над оформлением последних из 22 национальных приоритетных программ, посвященных прозрачности и подотчетности, как ответственный старший министр, так и глава Высшего надзорного управления ушли в отставку, чтобы участвовать в собственной предвыборной кампании. |
Aiming to advance the efforts in the fight against human trafficking, the minister of internal affairs, the ministers and representatives of several competent ministries, and the Commissariat for Refugees, have signed the Agreement on Cooperation in the Fight against Human Trafficking. |
В целях активизации усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми, министр внутренних дел, министры и представители целого ряда соответствующих министерств, а также Комиссариата по делам беженцев подписали Соглашение о сотрудничестве в борьбе против торговли людьми. |
The minister may decide that the collective contract or some of its provisions can be applied to employers who are not members of the employers' associations that participate in the collective contract. |
Министр может принять решение о том, что коллективный договор или некоторые из его положений могут быть применены к работодателям, которые не являются членами объединений работодателей, представляющих стороны коллективного договора. |
The representation of women in the Government of the Republic of Slovenia established after the elections in 2008 appreciably increased in comparison with the previous term of office of the Government, by 5.9 per cent (one minister) to 26.7 per cent (four ministers). |
Представленность женщин в правительстве Республики Словения, сформированном после выборов 2008 года, заметно повысилась по сравнению с предыдущим составом правительства с 5,9% (один министр) до 26,7% (четыре министра). |
Azerbaijan, being one of the founders actively participates in the work of International Association of Anti-Corruption Authorities which involves more than 140 states; minister of justice of the Republic of Azerbaijan is the vice president of the very organization. |
Азербайджан является одним из основателей и активным участником Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией, состоящей из более чем 140 государств; министр юстиции Азербайджанской Республики является заместителем Председателя этой организации. |
Mr. Hallerby (Sweden) pointed out that, since the Swedish Government took all decisions by consensus, the Minister for Integration and Gender Equality had the same power of veto as any other minister. |
Г-н Халлербю (Швеция) отмечает, что, поскольку правительство Швеции все решения принимает на основе консенсуса, министр интеграции и равноправия обладает таким же правом вето, как и любой другой министр. |
During this Parliament, the minister of health, social services and equality on 9 February 2012, reported on the main lines of her government with regard to equality. |
В течение текущего парламентского срока 9 февраля 2012 года в парламенте выступила с докладом министр здравоохранения, социальных служб и равноправия, которая рассказала об основных направлениях деятельности правительства в области обеспечения равноправия. |
Similarly, in Tunisia, the minister may consult the Competition Council on all new proposals for legislation and any other competition matters, but the opinions of the council are binding on the minister. |
Аналогичным образом, в Тунисе министр может консультироваться с Советом по вопросам конкуренции в связи со всеми новыми законопроектами и любыми другими вопросами, касающимися конкуренции, но мнения Совета не имеют для министра обязательной силы. |
The session will open with a keynote address on multilateral environmental agreements (MEAs) by a minister, followed by a keynote address on Environmental Performance Reviews by another minister (up to 10 minutes per keynote address). |
Сессия будет открыта основным докладом по многосторонним природоохранным соглашениям (МПС), с которым выступит министр, после чего с докладом, посвященным обзорам результативности экологической деятельности, выступит еще один министр (продолжительность каждого выступления - не более 10 минут). |
On 28 October 2003 the lead minister for emancipation policy, together with the Minister for Immigration and Integration, submitted an outline plan of action on emancipation and integration to Parliament. |
28 октября 2003 года министр - координатор политики в области эмансипации вместе с министром по делам иммиграции и интеграции представил в парламент набросок плана действий в области эмансипации и интеграции. |
In 1904, Minister for Defence Anderson Dawson commissioned a report which recommended a similar system for Australia, with a Military Board consisting of four military members, the minister, and a finance member. |
В 1904 году министр обороны Андерсон Доусон подготовил доклад, в котором порекомендовал ввести аналогичную систему в Австралии, заключающуюся в создании Военного совета, состоящего из четырех военнослужащих, министра и члена финансов. |
Accordingly, the Federal Minister for Employment and Labour was the minister responsible for equal opportunities policy, and the Flemish and French communities each had a woman minister responsible for that policy. |
Соответственно, федеральный министр по вопросам занятости и труда отвечает за проведение политики равных возможностей, а во фламандской и французской общинах имеются свои министры - женщины, которые несут ответственность за осуществление этой политики. |
The Minister for Gender Equality focuses on gender equality across the minister portfolios. |
Министр по вопросам гендерного равенства отвечает за его обеспечение в государственных министерствах в целом. |