Oulaye Hubert Minister of Employment and the Civil Service Government Spokesman |
Профессор Юбер Улайе Министр труда и гражданских служб Официальный представитель правительства |
The Minister stated that there would be zero tolerance with respect to racism within the Health and Community Services system. |
Министр заявил о том, что любые проявления расизма в рамках системы служб в области здравоохранения и общинных услуг будут строго пресекаться. |
Slovenia Mr. Franc Miksa, Minister Plenipotentiary |
Словения Г-н Франк Микса, полномочный министр |
Introduction. As part of preparations for the MTR, the State Minister established a State Commission with responsibility to lead the process. |
Введение. В рамках подготовки к проведению ССО государственный министр учредил Государственную комиссию, на которую была возложена ответственность за руководство данным процессом. |
Minister Dlamini Zuma led a delegation of NAM Ministers to visit President Arafat under siege in his office compound in Ramallah in June 2002. |
Делегацию министров стран - членов Движения неприсоединения, посетившую президента Арафата в период осады его официальной резиденции в Рамалле в июне 2002 года возглавила министр иностранных дел г-жа Дламини-Зума. |
Minister of Public Finance, Bogotá, 1958 |
Министр финансов, Богота, 1958 год. |
In conformity with the principle of management within Japan, the Minister of Health and Welfare has not acknowledged any export hitherto. |
Учитывая применение принципа переработки и удаления отходов на территории Японии министр здравоохранения и социального обеспечения не ставился в известность о каких-либо экспортных поставках отходов. |
The meeting was chaired by the Minister for Humanitarian Affairs and the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator and Deputy Special Representative of the Secretary-General. |
На заседании председательствовали министр по гуманитарным вопросам и резидент и гуманитарный координатор Организации Объединенных Наций, заместитель Специального представителя Генерального секретаря. |
A keynote address will be given by the Minister of Environment of Portugal on behalf of the European Union, followed by an interactive discussion from the floor. |
С основным докладом выступит министр окружающей среды Португалии от имени Европейского союза, после чего состоится интерактивная дискуссия с выступлениями из зала. |
The Minister acknowledged ongoing intimidation by militia, whom he described as ex-militia elements, present in and around the refugee camps. |
Министр признал факты продолжающегося запугивания со стороны боевиков, которых он назвал элементами бывших боевиков, присутствующими в лагерях беженцев и в их окрестностях. |
We also recognize the statement made by the Honourable Attorney General and Minister of Legal Affairs of the Bahamas on behalf of the Caribbean Community. |
Мы также присоединяемся к заявлению, с которым выступила Генеральный прокурор и министр по делам законодательства Багамских Островов от имени Карибского сообщества. |
The conditions in the two courts were very basic. The "Minister of Justice" and the judge stressed that they needed modern legal texts. |
В судах есть лишь самое необходимое. "Министр юстиции" и судья обратили внимание на то, что им необходимы тексты современных правовых документов. |
George Howarth, Minister with responsibility for human rights, Northern Ireland |
Джордж Хауарт, министр, отвечающий за права человека, Северная Ирландия |
The Minister of Justice himself expressed the view that violations of human rights of women in Haiti are not only incidental but structural. |
Сам министр юстиции выразил мнение о том, что нарушения прав человека женщин в Гаити носит не случайный, а систематический характер. |
Furthermore, the head of the Law Enforcement Bodies Department and the Minister of Justice indicated that in the future amnesty laws will not cover cases of torture. |
Кроме того, начальник Управления правоохранительных органов и министр юстиции заявили о том, что в будущем законы об амнистии не будут распространяться на лиц, виновных в применении пыток. |
The Minister had also said that an independent body could be asked to conduct an investigation if the circumstances so warranted. |
Кроме того, Министр указал, что расследование может быть доверено независимому органу, если этого будут требовать обязательства. |
The Norwegian Minister of International Development paid a visit to Burundi last year to discuss increased bilateral cooperation in support of peacebuilding and development. |
В прошлом году министр по вопросам международного развития Норвегии посетил Бурунди с целью обсуждения вопроса об укреплении двустороннего сотрудничества в поддержку усилий в области миростроительства и развития. |
One Minister made the analogy of people moving, struggling to take with them only the possessions they could carry in their arms. |
Один министр сравнил это с ситуацией, когда люди перебираются в другое место и стараются взять с собой только то, что могут унести в руках. |
Under this provision the Minister has prohibited the importation of semi-automatic or similar weapons and related ammunition or parts without such a special licence from the Commissioner of Police. |
В соответствии с этим положением министр уже запрещал ввоз в страну полуавтоматического и аналогичного оружия и соответствующих боеприпасов или их составных частей без специальной лицензии Комиссара полиции. |
During the winter 2003-2004, the Minister of Social Affairs submitted a proposal to Parliament on a new action plan which was accepted in spring 2004. |
Зимой 2003/2004 года министр социальных дел представил в парламент предложения по новому плану действий, который был принят весной 2004 года. |
Mr. Aleke Banda, Minister of Health and Population, Malawi |
Г-н Алеке Банда, министр здравоохранения и по вопросам населения Малави |
Mr. Andre Nalke-Dorogo, Minister of Mines, Energy and Water, Central African Republic |
Г-н Андре Нальке-Дорого, министр горнодобывающей промышленности, энергетики и водных ресурсов Центральноафриканской Республики |
In January 2001, the Minister of Tourism announced his intention to lift the ban on cruise ships visits on Sundays. |
В январе 2001 года министр по вопросам туризма объявил о своем намерении отменить запрет на заход круизных судов в воскресные дни. |
In that regard, the Minister for Children has initiated a process of consultation and discussion with all relevant interest groups in the country. |
В этой связи министр по делам детей начал консультации и обсуждения со всеми соответствующими группами, которые проявляют в нашей стране интерес к этой проблематике. |
Ms. Maj-Inger Klingvall, Minister for Development Cooperation, Migration and Asylum, Sweden |
Г-жа Май-Ингер Клингвалл, министр по сотрудничеству и развитию, вопросам миграции и предоставления убежища, Швеция |