Section 28 provides for the minister to make regulations in respect of distance selling. |
В статье 28 говорится о дистанционной торговле, регулированием которой должно заниматься профильное министерство. |
New Zealand still has the distinction of having the only minister for disarmament. |
Новая Зеландия является по-прежнему единственной страной, имеющей министерство по вопросам разоружения. |
The minister also has the overall responsibility for coordinating the government's work on sustainable development. |
Министерство также несет общую ответственность за координацию работы правительства по устойчивому развитию. |
Failure to file a report as required by the Act can result in an administrative fine imposed by the minister. |
В случае непредставления отчета в соответствии с требованиями Закона министерство может налагать в административном порядке штраф. |
They are simply required to make a prior declaration to the minister responsible for civil liberties. |
Для создания профсоюза необходимо лишь предварительно подать заявление в министерство по вопросам публичных свобод. |
Lastly, on 22 October 2001, the health minister published a Circular on the hospital emergency care provided for victims of violence and anyone in psychological distress. |
И наконец, 22 октября 2001 года министерство здравоохранения выпустило циркуляр по вопросу о срочном помещении в медицинские заведения жертв насилия, а также любых других лиц, находящихся в состоянии тяжелого психологического стресса. |
Although most countries regard protecting land rights as a legal issue, with responsibility under the minister of justice, other arrangements also work well. |
Хотя в большинстве стран охрана земельных прав считается вопросом юридическим, а ответственность за нее несет министерство юстиции, другие механизмы также работают хорошо. |
Mr. KHIN (Cambodia) thanked the Committee members for their comments and questions, which he would communicate to the Cambodian Ambassador and the relevant minister in Phnom Penh. |
Г-н КХИН (Камбоджа) благодарит членов Комитета за их замечания и вопросы, которые он передаст послу Камбоджи и препроводит в компетентное министерство в Пномпене. |
In addition, under section 20 of the Act, each minister, when presenting proposals to the government, is responsible for giving an account of any significant direct impacts of bills or regulations on the incomes of persons or families who are living in poverty. |
Кроме того, в соответствии с разделом 20 указанного закона каждое министерство при внесении предложений в правительство обязано представлять отчет о любом значительном непосредственном влиянии законов или постановлений на доходы лиц и семей, проживающих в условиях бедности. |
Under this plan, each federal minister undertakes, within the framework of his or her policies, to define a strategic goal that contributes to the promotion of equality between men and women. |
В соответствии с этим планом каждое федеральное министерство обязуется в рамках своей политики определить стратегическую цель, обеспечивающую вклад в обеспечение равенства мужчин и женщин. |
The Attorney-General of South Australia is the Cabinet minister in the Government of South Australia who is responsible for that state's system of law and justice. |
Министерство генерального прокурора Австралии - министерство правительства Австралии, ответственное за проведение правительственной политики по поддержанию и улучшению системы законности и правосудия Австралии. |
The Ombudsman addressed himself to the competent minister and through him to the administrative authorities, recommending the latter to cease to apply the respective provision of the law and to repeal decisions which had been applied in implementation of this provision. |
Омбудсмен обратился в компетентное министерство и через него - к административным властям с рекомендацией прекратить применять соответствующие положения закона и отменить решения, которые были приняты с целью осуществления этого положения. |
They may appeal to the Minister for Manpower for reinstatement. |
Они могут обратиться в Министерство труда с требованием восстановить их на работе. |
The Federal Minister of Justice is bound by a decision made by a court of law declaring an extradition impermissible. |
Федеральное министерство юстиции обязано выполнять вынесенные судом решения о недопустимости высылки. |
The draft national defence strategy and code of military discipline have, however, yet to be signed by the Minister for Defence. |
Однако министерство обороны еще не подписало проект национальной оборонной стратегии и воинский дисциплинарный устав. |
In this structure, the Minister of Justice may also remain in charge of organizational matters and budget management. |
При такой структуре министерство юстиции может также отвечать за организационные и бюджетные вопросы. |
The amount of the subsidy, a one time payment, is decided each year by the Minister of Labor. |
Размер этой субсидии, которая выплачивается единовременно, ежегодно определяет министерство труда. |
2.8 On 7 May 2001, the Minister of Justice rejected the author's application for a retrial. |
2.8 7 мая 2001 года министерство юстиции отклонило ходатайство автора. |
The Minister of Justice appointed a lawyer employed by the Government to provide free legal assistance to the accused. |
Министерство юстиции назначает государственного адвоката, предоставляющего обвиняемому бесплатную юридическую помощь. |
In such cases, the Minister of Justice bears responsibility at national level. |
В таких случаях ответственным органом на национальном уровне является министерство юстиции. |
In 2007, the Polish Minister of Defense posthumously awarded him the rank of major. |
В 2007 году Министерство обороны Польши посмертно присвоило ему звание майора. |
In 1978, he was appointed as Minister of Research and Technology. |
В 1978 возглавил министерство технологий и исследований. |
The Minister of Equality Affairs held consultations with the Council four to five times a year in order to share information. |
Министерство по вопросам равноправия проводило консультации с Советом четыре-пять раз в год для обмена информацией. |
Occasionally certain complaints are made to the Minister of Justice regarding the administration of justice. |
Иногда в министерство юстиции направляются конкретные жалобы, касающиеся отправления правосудия. |
To this end, a rapid reorganization of the judicial machinery is being undertaken by the Minister of Justice. |
Именно в этом направлении министерство юстиции оперативно проводит реорганизацию судебного аппарата. |