Minister Arghandiwal said that Afghanistan would continue to take persistent actions against terrorism and extremism, and requested that Afghanistan be granted full membership in the organization. |
Министр Аргандевал сказал, что Афганистан будет продолжать принимать последовательные меры по борьбе с терроризмом и экстремизмом и просил предоставить Афганистану статус полноправного члена этой организации. |
In respect of the trial of civilians by military courts, the Minister said that the military courts had jurisdiction over charges of disturbing public order. |
В отношении рассмотрения военными судами дел гражданских лиц министр отметил, что военные суды наделены полномочиями вести дела по обвинению в нарушении общественного порядка. |
Minister of Parliamentary and Cultural Affairs, Nepal |
Министр по делам парламента и культуры, Непал |
State Minister of Human and Minority Rights, Serbia |
Государственный министр по правам человека и меньшинств, Сербия |
During the opening session, Senegal's Minister for Budget, Mr. Mamadou Abdoulaye Sow stated that Senegal has always based its development efforts on know-how and exchanges. |
В ходе первого заседания Министр по делам бюджета Сенегала г-н Мамаду Абдулай Соу заявил, что Сенегал все время ставит в основу своих усилий в области развития ноу-хау и обмен опытом. |
On the second day of the meeting, the Minister of Labour, Social Affairs and Family of Slovakia delivered a welcome address to the Bureau. |
На второй день работы совещания с приветственным словом к членам Бюро обратилась Министр труда, социальных дел и по вопросам семьи Словакии. |
Mr. Abdul Hadi Arghandehwal, Minister of Economy, Afghanistan |
г-н Абдул Хади Аргандевал, Министр экономики, Афганистан; |
Aslam Mohamed Shakir (Minister of State for Foreign Affairs, Maldives) addressed the Conference, offering an account of national efforts to implement the Convention. |
На Конференции выступил Аслам Мохамед Шакир (министр иностранных дел Мальдивских Островов), который рассказал об усилиях его страны по осуществлению Конвенции. |
The Minister for Equal Opportunities supported the Campaign "END - FGM", which originates from an Amnesty International initiative dating back to 2009. |
Министр по вопросам равных возможностей оказала поддержку кампании "Положим конец КОЖПО", основой которой была начавшаяся в 2009 году инициатива Международной амнистии. |
To monitor its implementation, the Minister for Equal Opportunities will establish a specific committee composed of representatives of Governmental departments, Regions and Local Authorities concerned. |
Для контроля за реализацией Плана министр по вопросам равных возможностей учредит специальный комитет, в состав которого войдут представители государственных ведомств, соответствующих областных органов власти и органов местного самоуправления. |
Minister for Gender Issues, the Family and Children |
Министр по вопросам гендерного равенства, семьи и детства |
Among the topics that the Minister is focusing upon: |
Министр, в частности, уделяет первостепенное внимание следующим вопросам: |
On December 17, 2007, the Minister of Interior announced the formation of the professional committee required by the Law, and decided upon its members. |
17 декабря 2007 года министр внутренних дел объявил о создании в соответствии с законом комиссии специалистов и принял решение в отношении ее членского состава. |
The Minister of Education, Culture and Sport is in charge of executing this law, and under the Law the State shall participate in funding the Diaspora Museum. |
За исполнение данного закона отвечает министр образования, культуры и спорта, а государство по закону должно участвовать в финансировании Музея Диаспоры. |
Minister, we thank you for joining the Conference today because it demonstrates Cuba's interest in contributing to the work of this forum. |
Г-н министр, мы признательны Вам за присутствие сегодня на Конференции, что является свидетельством заинтересованности Кубы во внесении вклада в работу настоящего форума. |