| For example, the Minister of Justice did not have the authority to stop a case that was already in progress. | Например, министр юстиции не вправе остановить рассмотрение уже находящегося в производстве дела. |
| Opening statements were delivered by Mr. Abdulla Mubarak al-Moadhadi, Minister of Environment, Qatar, and Mr. Marco González, Executive Secretary of the Ozone Secretariat. | Со вступительными заявлениями выступили г-н Абдулла Мубарак аль-Моадади, министр окружающей среды Катара, и г-н Марко Гонзалес, Исполнительный секретарь секретариата по озону. |
| The Law provides that the Minister of Education and Science and local governments shall take all measures to prevent any racial discrimination at educational institutions. | Закон предусматривает, что Министр образования и науки и местные органы управления принимают все меры для предупреждения любой расовой дискриминации в учебных заведениях. |
| However, the only way in which the Minister of Justice could interfere with the work of the Board was to rescind an unlawful decision. | Однако вмешиваться в работу Совета министр юстиции может лишь в форме отмены незаконно принятого решения. |
| H.E. Ms. Monique Nsanzabaganwa, Minister of Trade and Industry, Rwanda | Ее Превосходительство г-жа Моник Нсанзабаганва, министр торговли и промышленности, Руанда |
| In November 2002 the TCI Minister for Home Affairs and Physical Planning agreed in the Executive Council to establish a National Human Rights Committee. | В ноябре 2002 года министр внутренних дел и физического планирования ОТК получил согласие Исполнительного совета учредить Национальный комитет по правам человека. |
| What we want to have today is, I think, a wake-up call, as was said so eloquently by Minister Bangura. | Сегодня мы хотели, я думаю, услышать сигнал предостережения, как столь красноречиво выразился министр Бангура. |
| In concluding his remarks, the Minister underlined the significance of transparent institutions and administration of justice for national development and stated that the future convention would be a major deterrent to corruption. | В завершение министр подчеркнул значимость открытых институтов и отправления правосудия для национального развития и указал, что будущая конвенция явится инструментом серьезного сдерживания коррупции. |
| The principal duties of this post are to handle conflict-resolution issues, and to this end the Minister must have sufficiently broad powers. | Основной задачей этого должностного лица явится решение вопросов по урегулированию, и в этих целях министр оснащен достаточно широкими полномочиями. |
| Welcoming address: Minister of Industry and Trade, Kazakhstan | обращение: Министр промышленности и торговли Казахстана, |
| Vice-Presidents: His Excellency Mr. Serigne Diop, Minister of Justice of Senegal | Заместители Его Превосходительство г-н Серинь Диоп, министр юсти- |
| The Minister for Regional Cooperation of the Democratic Republic of the Congo visited Kampala on 25 October to discuss the outstanding issues of the Luanda Agreement. | Министр по вопросам регионального сотрудничества Демократической Республики Конго 25 октября посетил Кампалу, где обсудил сохраняющиеся проблемы, касающиеся Луандского соглашения. |
| The Minister for Special Affairs of Georgia expressed his appreciation to the Special Representative for her work, and reaffirmed Georgia's commitment to a peaceful settlement of the conflict. | Министр по особым поручениям Грузии выразил признательность Специальному представителю за ее работу и подтвердил приверженность Грузии мирному урегулированию конфликта. |
| The Minister further stated that instructions had been issued to the armed forces to exercise restraint and pull back in the case of attacks by rebel forces. | Министр далее заявил, что вооруженным силам даны указания проявлять сдержанность и отходить в случае нападений повстанческих сил. |
| Minister of State of Internal Security of the Republic of Kenya, Mr. Chris Marungaru and various other representatives of Governments | государственный министр по вопросам внутренней безопасности Республики Кении г-н Крис Марунгару и различные другие представители правительств. |
| Licensing authority: the Minister or anyone delegated or empowered by him. | «Право выдавать лицензии имеет министр или любое лицо, которому министр даст соответствующее поручение или полномочия». |
| An investigation into the incident was initiated by the Minister for Human Rights and the parliamentary Human Rights Commission. | Министр по правам человека и парламентская комиссия по правам человека начали расследование этого инцидента. |
| In her opening remarks, Minister Samakova stressed the need for the adoption of a solid legal framework and institutional structure for implementation, particularly for coordination of efforts between governmental authorities. | В своем вступительном слове министр Самакова подчеркнула необходимость создания прочной правовой основы и институциональной структуры для осуществления, особенно для координации действий между правительственными органами. |
| The Higher Council for the Promotion of Employment is headed by the Minister of Employment or his or her representative. | Председателем Высшего совета по улучшению положения в области занятости является министр труда или его представитель. |
| Under this Law, the Minister of Health is to promulgate regulations defining an assortment of services that insurance companies are required to supply to migrant workers. | По этому закону министр здравоохранения должен обнародовать положения, определяющие категорию услуг, которые страховые компании должны предоставить трудящимся-мигрантам. |
| The Minister of National Defence and Former Combatants, a former army chief of staff, is not a member of a political party. | Министр национальной обороны и по делам бывших комбатантов, который ранее являлся начальником генерального штаба, не является членом какой-либо политической партии. |
| Under section 417 of the Migration Act, the Minister for Immigration has a discretionary power to substitute a more favourable decision. | Согласно статье 417 Закона о миграции, министр иммиграции обладает дискреционными полномочиями, предусматривающими замену вынесенного решения более благоприятным. |
| The mandate and objectives of the National Commission for Equal Opportunities, which was now chaired by the Minister, had also been reformed. | Был также пересмотрен мандат и задачи национальной комиссии по обеспечению равенства и равных возможностей, которую в настоящее время возглавляет этот министр. |
| Round table 4 was chaired by Nicole Ameline, Special Ambassador for Social and Gender Issues in International Relations and former Minister for Gender of France. | Председателем круглого стола 4 являлась специальный посол по социальным и гендерным вопросам в международных отношениях и бывший министр по делам женщин Франции Николь Амелин. |
| The Minister of Defence explained to the independent expert that soldiers often had difficulty in differentiating between rebel combatants and civilians on the battlefield. | Министр обороны объяснил независимому эксперту, что военным часто бывает трудно в боевых условиях отличить боевиков повстанческих формирований от гражданских лиц. |