The delegation of Albania was headed by H.E. Genc Pollo, State Minister for Reforms and Relations with the Parliament. |
Делегацию Албании возглавил Его Превосходительство Генк Поло, Государственный министр по вопросам реформ и отношений с парламентом. |
The Minister of Interior stressed his Government's disappointment at the suspension of the police training programme by UNDP. |
Министр внутренних дел подчеркнул, что его правительство разочаровано в связи с приостановлением осуществления программы подготовки полицейских по линии ПРООН. |
The de facto Minister of Health however, issued a decree prohibiting this method of contraception. |
Тем не менее, Министр здравоохранения де-факто издал декрет, запрещающий этот метод контрацепции. |
The Defence Minister has denied the accusations of detention and torture. |
Министр обороны отверг обвинения в содержании под стражей и пытках. |
The Minister of Justice agreed to consider legislation to criminalize the recruitment and use of children. |
Министр юстиции согласился рассмотреть законопроект о введении уголовной ответственности за вербовку и использование детей. |
The Indian Minister for External Affairs once again made the self-serving claim that Jammu and Kashmir is an integral part of India. |
Министр иностранных дел Индии вновь эгоистично заявил о том, что штаты Джамму и Кашмир являются неотъемлемой частью Индии. |
As it was a prerogative of the plenary, the Minister asked that this fact be reflected in the report. |
Поскольку это входит в прерогативы пленума, министр просил отразить этот факт в докладе. |
Following successful prosecution, the Minister was removed from office. |
Вслед за вынесением ему приговора министр был освобожден от занимаемой должности. |
The Minister of Health described one incident relating to two ambulances from the Al-Awda hospital. |
Министр здравоохранения рассказал об одном инциденте, связанном с двумя машинами скорой помощи из больницы «Аль-Авда». |
The Minister of Health arrived at Donka Hospital, where he ordered doctors not to treat patients. |
Министр здравоохранения посетил больницу «Донка», где он отдал приказ врачам не оказывать помощь больным. |
The Minister for Gender Equality is responsible for coordinating and implementing the strategy. |
Ответственность за координацию и осуществление этой стратегии несет министр по вопросам равноправия. |
The Minister of Economy and Budget Planning mentioned importance to attract alternative financial recourses, national and international. |
Министр экономики и бюджетного планирования говорил о важности привлечения альтернативных финансовых ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях. |
The Minister had agreed and would recommend that the relevant law should be amended as soon as possible. |
Министр согласился с ним и будет рекомендовать как можно скорее внести поправку в соответствующий закон. |
Finally, the source argues that the Minister of Defence exceeded his authority by issuing regulations under the Prevention of Terrorism Act. |
Наконец, источник утверждает, что министр обороны превысил свои полномочия, издав положения на основании Закона о предотвращении терроризма. |
Minister Bowen emphasized that challenges of displacement continued to become more complex and that the international community was confronting mixed migration flows. |
Министр Бовен подчеркнул, что задачи по перемещению людей по-прежнему являются более сложными и что международное сообщество сталкивается со смешанными миграционными потоками. |
The Minister stated that the UPR had been a catalyst for Pakistan to bring positive changes in legislation, policy and practice. |
Министр заявила, что УПО явился для Пакистана катализатором положительных изменений в законодательстве, политике и практике. |
The Minister underlined that Pakistan was a democratic, pluralistic and progressive State in the comity of nations. |
Министр подчеркнула, что Пакистан является демократическим, плюралистическим и прогрессивным государством в сообществе наций. |
The Minister said that during the last four years, there had been transformational changes in Pakistan's constitutional and legislative framework. |
Министр отметила, что в течение последних четырех лет происходили масштабные изменения в конституционных и законодательных основах Пакистана. |
The Minister said that Pakistan's counter-terrorism response was in compliance with the obligations under international law. |
Министр отметила, что принятые Пакистаном меры по борьбе с терроризмом соответствуют его обязательствам по международному праву. |
The Minister stated that for centuries Pakistan hosted various religions whose followers had lived in peace and harmony. |
Министр заявила, что на протяжении веков Пакистан был страной различных религий, последователи которых жили в мире и согласии. |
The Minister stated that women had played an active and crucial role in politics and society throughout our history. |
Министр заявила, что женщины играли активную и важную роль в политической и общественной жизни на протяжении всей истории страны. |
The Minister said that the Government and people of Pakistan remained fully committed to democracy, freedom, justice and the rule of law. |
Министр заявила, что правительство и народ Пакистана остаются полностью привержены демократии, свободе, справедливости и верховенству права. |
On elections, Minister Samarasinghe said that Sri Lanka wanted to give democratic rights to people of the North. |
По вопросу о выборах министр Самарасинге заявил, что Шри-Ланка стремилась наделить жителей северных районов демократическими правами. |
The Minister reiterated that Sri Lanka's progress should be acknowledged. |
Министр вновь подчеркнул то, как важно признать прогресс, достигнутый Шри-Ланкой. |
Also at the same meeting, a statement was made by the Minister for External Relations of Brazil, Antonio de Aguiar Patriota. |
На том же заседании с заявлением выступил министр иностранных дел Бразилии Антониу ди Агияр Патриота. |