| The Minister of Justice and Ecclesiastical Affairs requested the Bishop's Office to address and examine the status of women within the National Church. | Министр юстиции и по делам церкви просил канцелярию епископа обратить внимание на положение женщин в Национальной церкви и изучить этот вопрос. |
| The Minister for Justice, Equality and Law Reform may, and does, make funding available for judicial training. | Министр юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы может предоставлять, что он и делает, средства на подготовку судебных кадров. |
| The Minister for Gender Equality would use the opportunities provided by the existing legislation to facilitate positive action per se; when women were underrepresented in leadership, such measures would apply automatically. | Министр по вопросам гендерного равенства будет использовать возможности, обеспечиваемые действующим законодательством, в целях поощрения антидискриминационных действий как таковых; в случаях недостаточной представленности женщин на руководящих должностях эти меры будут применяться автоматически. |
| The Minister emphasized that such international instruments have a privileged status, as they have precedence over all legislative and normative acts of the Constitution. | Министр подчеркнула, что таким международным договорам придан привилегированный статус, поскольку они имеют преимущественную силу над всеми законодательными и нормативными актами конституционного порядка. |
| President: His Excellency Mr. Emmanuel Jean Leung Shing, Minister of Justice and Human Rights of Mauritius | Председатель: Его Превосходительство г-н Эммануэль Жан Леунг Шинг, министр юстиции и по правам человека Республики Маврикий; |
| The Minister of Finance has appointed the Bank as the competent authority under the Anti-Money Laundering Act 2001 (AMLA). | Министр финансов назначил Банк в качестве компетентного органа в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег 2001 года (ЗБОД). |
| The Ivorian Minister of Human Rights also made a similar request for your assistance in her letter of 2 December 2004. | Министр по правам человека Кот-д'Ивуара в своем письме от 2 декабря 2004 года также просила Вашего согласия на этот счет. |
| During the reporting period the Minister did not implement any wage measures in accordance with Section 10 of the Act. | За период, охватываемый настоящим докладом, министр не применял каких-либо мер в отношении заработной платы в соответствии со статьей 10 этого Закона. |
| 1976, first female Minister of Culture; | 1976, первая женщина - министр культуры; |
| 2000, first female Minister of Social Affairs and Employment; | 2000, первая женщина - министр труда и социальных дел; |
| In 2001 the Minister for Health stated: | В 2001 году министр здравоохранения заявил следующее: |
| Minister of Women Development, Social Welfare and Special Education | Министр по улучшению положения женщин, социальному обеспечению и специальному образованию |
| The Minister for Women, Children and Social Welfare assured OHCHR-Nepal that there would be wide consultation with NGOs, donors and the United Nations on the draft code. | Министр по делам женщин, детей и социального благосостояния заверил Отделение УВКПЧ в Непале в том, что по проекту кодекса будут проведены обширные консультации с НПО, донорами и Организацией Объединенных Наций. |
| However, we have an idea about what the Minister meant by the "international community". | Однако мы можем догадываться, что мог иметь в виду министр под «международным сообществом». |
| The Minister indicated that the United Kingdom would advise the Territories on its position at the end of 2004. | Министр сообщил о том, что Соединенное Королевство проинформирует территории о его позиции по этому вопросу в конце 2004 года. |
| In an effort to address this problem, the Minister for Finance announced in the 2004/2005 budget speech an initiative to provide affordable housing. | В контексте усилий, направленных на решение данной проблемы, министр финансов в своем выступлении, посвященном бюджету на 2004/05 год, объявил об инициативе по обеспечению населения доступным по ценам жильем. |
| In his December 2005 budget speech, the Minister of Finance reported that the 13.7 per cent growth in the GDP in 2004 was the highest among Caribbean Development Bank borrowing countries. | В своем выступлении в декабре 2005 года, посвященном бюджету, министр финансов сообщил, что отмеченные в 2004 годы темпы роста ВВП на уровне 13,7 процента были самыми высокими среди стран, получающих займы в Карибском банке развития. |
| Airport records and witnesses at the scene provide absolutely no evidence of verbal mistreatment whatsoever, and the Minister was not detained. | Сделанные в аэропорту записи и свидетели произошедшего никоим образом не подтверждают факта устного оскорбления министра, и министр не был подвергнут задержанию. |
| The Minister never said any such thing, and the Spanish Government is distressed by the Special Rapporteur's stubborn insistence on maintaining the contrary. | Господин министр никогда ничего подобного не заявлял, и правительство Испании сожалеет о том, что Специальный докладчик упорно настаивает на обратном. |
| However in 2001 the Government of Ghana established a Ministry for Women and Children's Affairs with a Minister of Cabinet status. | Позднее, в 2001 году, правительство Ганы сформировало Министерство по делам женщин и детей, которое возглавил министр со статусом министра Кабинета. |
| The Victorian Minister for Corrections has endorsed the findings of the review and a working party has been formed to progress implementation of the recommendations. | Министр по делам исправительных учреждений штата Виктория одобрил выводы, составленные по итогам обзора, после чего была сформирована рабочая группа для скорейшего выполнения составленных рекомендаций. |
| If the courts did accept an extradition request, the Minister of Justice could invoke international law to prevent it from being executed. | В том случае, если суды согласятся с ходатайством о выдаче, министр юстиции имеет возможность воспрепятствовать дальнейшим действиям, опираясь на положения международного права. |
| The Minister for Immigration and Citizenship planned to review the cases of detainees who had been detained for two years or longer and to seek alternatives where possible. | Министр по делам иммиграции и гражданства планирует провести пересмотр дел тех лиц, которые находятся под стражей в течение двух и более лет, и там, где это возможно, изыскать альтернативные решения. |
| In his statement, the Minister stressed, inter alia, the objectives set by Colombia for its presidency and the month's achievements. | В своем выступлении министр подчеркнул, в частности, цели, поставленные Колумбией на период осуществления функций Председателя, и результаты, достигнутые в течение месяца. |
| The Minister of Lands, Mines and Energy most recently obtained a travel exemption from the United Nations to attend the London meeting in September 2001. | Министр земель, шахт и энергетики совсем недавно получил в порядке исключения разрешение от Организации Объединенных Наций на поездку в Лондон на совещание в сентябре 2001 года. |