| The Minister proceeded to respond to written questions submitted in advance. | Затем Министр ответил на письменные вопросы, которые были представлены заблаговременно. |
| The delegation of Bahamas was headed by the Honourable Michael Barnett, Attorney-General and Minister for Legal Affairs. | Делегацию Багамских Островов возглавил Достопочтенный Майкл Барнетт, Генеральный прокурор и Министр по делам законодательства. |
| Although the Minister of Education had requested an investigation, none had been undertaken. | Хотя Министр образования ходатайствовал о проведении расследования, такового проведено не было. |
| The Minister of Justice issued four warnings to persons whom the reports had found guilty of misconduct. | Министр юстиции сделал предупреждения четырем лицам, допустившим, согласно отчетам, нарушения в своей работе. |
| Defence Minister Barak led one of those legendary raids. | Один из тех легендарных рейдов проводил министр обороны Барак. |
| Also yesterday, the Foreign Office Minister, Mr. Rammell, gave evidence to the United Kingdom Foreign Affairs Committee. | И вчера же министр иностранных дел г-н Раммелл давал показания в Комитете Соединенного Королевства по иностранным делам. |
| The Minister has also addressed some of the procedural issues that we face in the CD. | Министр также затронул некоторые из процедурных проблем, с которыми мы сталкиваемся на КР. |
| In November 2003, the Minister of Social Development agreed with Ministers from Aruba and Suriname to expand existing regional cooperation on gender. | В ноябре 2003 года министр социального развития договорился с министрами Арубы и Суринама о расширении существующего регионального сотрудничества по гендерным вопросам. |
| In 2005/2006 the Minister proposed certain changes in policy. | В 2005/2006 году министр предложил пересмотреть такую политику. |
| Moreover, the Minister is taking active steps to achieve this. | Более того, министр принимает активные меры для достижения данной цели. |
| The Minister noted there has been some interest shown in the recently established Police Complaints Authority. | Министр отметил наличие определенного интереса к недавно созданному Органу по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
| The Minister noted that the domestic violence data protocol is a pilot project of Barbados. | Министр отметил, что протокол для сбора данных о бытовом насилии - это экспериментальный проект Барбадоса. |
| In conclusion, the Minister stated that educating people about human rights is a key part of his country's enforcement strategy. | В заключение Министр заявил, что информирование населения о правах человека является одним из ключевых элементов политики его страны. |
| Following the interactive dialogue the Minister for the Promotion of Human Rights replied to the first cluster of questions. | По итогам интерактивного диалога Министр по поощрению прав человека ответила на вопросы, заданные первой группой выступавших. |
| The Minister emphasized that a project to introduce the subject of human rights in school curricula is in the process of being implemented. | Министр подчеркнула, что в настоящее время осуществляется проект по включению в школьную программу предмета, посвященного правам человека. |
| The Minister stated that the National Human Rights Commission of Bangladesh was an independent organization that had already started functioning. | Министр заявила, что Национальная комиссия по правам человека Бангладеш является независимой организацией и что она уже начала свою деятельность. |
| The Minister noted that poverty eradication and ensuring basic livelihood, therefore, remained at the core of its development initiatives. | Министр отметила, что в связи с этим искоренение нищеты и обеспечение основных средств к существованию по-прежнему лежат в основе инициатив в области развития. |
| On gender discrimination, the Minister noted that some traditions remain sources of discriminatory practices and violence against women. | Относительно дискриминации по признаку пола Министр отметил, что некоторые традиции остаются источниками дискриминационной практики и насилия в отношении женщин. |
| The Minister focused on education reforms at all levels and the new measures taken by the Government in this regard. | Министр остановился на реформе образования на всех уровнях и новых мерах, принятых правительством в этой области. |
| The delegation of Chad was headed by H.E. Abderaman Djasnabaille, Minister in charge of Human Rights and promotion of liberties. | Делегацию Чада возглавлял Его Превосходительство Абдераман Джаснабай, министр по вопросам прав человека и поощрения свобод. |
| The Minister of Education could grant permission to attend State schools and exempt pupils from the obligation to pay school fees. | Министр образования может дать разрешение на посещение государственной школы и освободить ученика от обязанности вносить плату за образование. |
| First Minister, you draw first. | Тяни, Первый Министр, ты первый. |
| This is the Minister for International Development. | И это министр по международному развитию. |
| We're going back toArken... where Jon Berthelsen, former Minister of Education, is speaking. | Вернемся к Аркену где Джон Бертхелсен, бывший министр образования, будет говорить. |
| The Minister doesn't dance with all the women. | Министр танцевал с тобой больше, чем с другими дамами. |