Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги.
In particular, since its re-election in 2009, Mexico has received the following visits: После переизбрания Мексики в 2009 году ее посетили следующие должностные лица:
The representatives of El Salvador, Costa Rica, Chile, Albania, Colombia, Japan, Switzerland, Argentina, Australia, Mexico and the European Union made statements. С заявлениями выступили представители Сальвадора, Коста-Рики, Чили, Албании, Колумбии, Японии, Швейцарии, Аргентины, Австралии и Мексики, а также Европейского союза.
Mr. Bouzas Ortiz, speaking in his personal capacity as an academic at the National Autonomous University of Mexico, said that the Moroccan proposal should be addressed, discussed and refined, with the participation of all those concerned. Г-н Бусас Ортис, выступая в своем личном качестве научного сотрудника Национального автономного университета Мексики, говорит, что предложение Марокко следует рассмотреть, обсудить и усовершенствовать с участием всех заинтересованных сторон.
Submissions were also received from the following Member States: Bolivia (Plurinational State of), Chile, Denmark (including the autonomous Government of Greenland), Ecuador, Kuwait, Mexico and Paraguay. Материалы были также получены от следующих государств-членов: Боливии (Многонационального Государства), Дании (включая автономное правительство Гренландии), Кувейта, Мексики, Парагвая, Чили и Эквадора.
The Permanent Forum welcomes the invitation from the Government of Mexico to include the participation of the members of the Forum at the Group of Twenty summit of June 2012. Постоянный форум выражает признательность правительству Мексики за направленное членам Форума приглашение принять участие в запланированном на июнь 2012 года саммите Группы двадцати.
Exports from Mexico and the Caribbean expanded at a faster rate than expected as economic growth in the United States strengthened towards the end of 2011. Фактические темпы роста экспорта Мексики и стран Карибского бассейна превысили прогнозировавшиеся вследствие ускорения экономического роста в Соединенных Штатах ближе к концу 2011 года.
Recently, the public prosecutors' offices of the Dominican Republic and Mexico have joined REFCO, and Belize and Colombia had participated regularly in activities of the Network prior to becoming members. Недавно к РЕФКО присоединились прокуратуры Доминиканской Республики и Мексики, а Белиз и Колумбия до того, как присоединиться к Сети, регулярно участвовали в ее деятельности.
The results of that survey will be available in May 2012, and can thus be presented during the review of the combined seventh and eighth reports of Mexico. Результаты этого опроса будут опубликованы в мае 2012 года, и с ними можно будет ознакомиться при представлении объединенного 7-го и 8-го доклада Мексики.
The position of Mexico, as it had stated time and time again, was that all weapons not compatible with the principles of international humanitarian law must be banned. Позиция Мексики, которую она неоднократно подтверждала, сводится к тому, что все оружие, несовместимое с принципами международного гуманитарного права, должно быть запрещено.
The delegation of Mexico would also like to express its sympathy towards and solidarity with the Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament for his personal loss. Точно так же делегация Мексики хотела бы выразить сочувствие и солидарность заместителю Генерального секретаря Конференция по разоружению в связи с понесенной им личной утратой.
The road map set concrete goals and assigned to the presiding officers - Chile, the Dominican Republic and Mexico - the task of preparing a draft Plan of Action to 2014. В "дорожной карте" были определены конкретные цели и поручения председательствующим должностным лицам от Доминиканской Республики, Мексики и Чили подготовить проект плана действий до 2014 года.
The ultimate objective is to help to protect the natural capital from climate change and promote the participatory model of the Sierra Gorda among the natural protected areas of Mexico. Конечной целью является содействие в защите природного капитала от изменения климата и популяризация среди охраняемых природных зон Мексики модели развития заповедника Сьерра-Горда, предусматривающей участие общественности.
For the drafting of the handbook on rapid estimates, a working group has been established comprising Eurostat, the Statistics Division, CBS Netherlands, and the national statistics offices of Mexico, Singapore and South Africa. Для подготовки руководства по оперативным оценкам была учреждена рабочая группа в составе представителей Евростата, Статистического отдела, Центрального бюро статистики Нидерландов, Национальной статистической службы Мексики, Сингапура и Южной Африки.
It continued collaboration with the Government of Mexico in assessing the biofuel option, including the evaluation of policy implementation and analysis of developments in biofuels markets, especially with regard to issues related to sustainability certification. ЮНКТАД продолжила взаимодействие с правительством Мексики в оценке биотопливного варианта, включая оценку осуществления политики и анализ развития рынков биотоплив, прежде всего в отношении вопросов, связанных с сертифицированием устойчивости.
A representative of the International Federation of Accountants informed delegates that in 2012, professional accountancy organizations in Argentina, Mexico and Spain collaboratively produced a single Spanish version of the International Standards on Auditing. Представитель Международной федерации бухгалтеров сообщил делегатам, что в 2012 году профессиональные организации бухгалтеров Аргентины, Испании и Мексики совместно подготовили единый вариант международных стандартов аудита на испанском языке.
Ms. Sandberg (Chairperson of the Committee on the Rights of the Child) said that she looked forward to a constructive dialogue during the consideration of Mexico's forthcoming periodic report in June 2015. Г-жа Сандберг (Председатель Комитета по правам ребенка) говорит, что она надеется на конструктивный диалог во время предстоящего рассмотрения доклада Мексики в июне 2015 года.
The decision to renew its involvement was consistent with the financial contribution made by Mexico to the peacekeeping budget and the responsible role it sought to play on the international stage. Решение о возобновлении участия соответствует финансовому взносу Мексики в бюджет операций по поддержанию мира и ответственной роли, которую она стремится играть на международной арене.
In response to a question from Mexico, the delegation said that the consultations between the central Government and the Sami Parliament would to be undertaken in good faith with the objective of achieving agreement. В ответ на вопрос Мексики делегация отметила, что консультации между центральным правительством и парламентом саами будут проводиться в духе доброй воли с целью достижения договоренности.
The representatives of Austria, Brazil, Jamaica, Mexico, South Africa, Switzerland, Venezuela (Bolivarian Republic of) and the European Union congratulated the Working Group on its work. Представители Австрии, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Мексики, Швейцарии, Южной Африки, Ямайки и Европейского союза выразили благодарность Рабочей группе за ее работу.
Statements were also made by the representatives of Pakistan, the Republic of Korea, Mexico, the United States, Algeria, Brazil and the United Kingdom. С заявлениями выступили также представители Пакистана, Республики Корея, Мексики, Соединенных Штатов, Алжира, Бразилии и Соединенного Королевства.
The representative of Mexico welcomed the adoption of the country programme, which she said would contribute to improving the living conditions of boys and girls and strengthen mechanisms to realize their rights. Представитель Мексики приветствовала принятие страновой программы и заявила, что это будет способствовать повышению качества жизни мальчиков и девочек и укреплению механизмов реализации их прав.
The Government of Mexico considers the participation of civil society organizations to be essential in the planning and implementation of human rights policies and reiterates its commitment to maintaining a dialogue in order to follow up on international recommendations. Правительство Мексики признает важный вклад организованного гражданского общества в планирование и осуществление правозащитной политики и подтверждает свою готовность поддерживать с ним диалог в целях принятия последующих мер в связи с международными рекомендациями.
Mexico has a total population of over 110 million. According to official figures, the indigenous population makes up 10 per cent of that total. Население Мексики составляет более 110 миллионов человек, из которых примерно 10 процентов, согласно официальным данным, являются представителями коренного населения.
During the closing session, experts from the Russian Federation, China, Guatemala, Switzerland, Mexico, Finland, South Africa, Kenya, the European Union and major groups made statements. На заключительном заседании с заявлениями выступили эксперты из Российской Федерации, Китая, Гватемалы, Швейцарии, Мексики, Финляндии, Южной Африки, Кении, Европейского союза и основных групп.