Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
The representative of Mexico) proposed the creation of "clusters" of paragraphs within the document, an idea supported by the representatives of Pakistan, Tunisia and Barbados. Представитель Мексики) внес предложение о создании в рамках документа "групп" пунктов, и эта идея была поддержана представителями Пакистана, Туниса и Барбадоса.
The Committee endorsed the report of the two members and, in accordance with article 20, paragraph 4, of the Convention, decided to transmit it to the Government of Mexico. Комитет одобрил доклад двух вышеуказанных членов и в соответствии с пунктом 4 статьи 20 Конвенции постановил направить его правительству Мексики.
In this regard the President stated that in Mexico's view the Court, as principal judicial organ of the United Nations, has a role to play in ensuring unity in the law. В этом отношении президент заявил, что, по мнению Мексики, Суд, являясь главным судебным органом Организации Объединенных Наций, должен следить за обеспечением единства права.
In this connection, I should mention the report of the High-level Panel created by the Secretary-General and headed by Mr. Ernesto Zedillo, former President of Mexico. В этой связи я хотел бы упомянуть доклад Группы высокого уровня, созданной Генеральным секретарем и возглавляемой бывшим президентом Мексики гном Эрнесто Седильо.
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, indicated that the current wave of cross-border mergers and acquisitions had to be evaluated from a long-term perspective, with due consideration paid to differences in the levels of development. Представитель Мексики, выступая от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна, отметил необходимость оценки нынешней волны трансграничных слияний и приобретений с точки зрения долгосрочных перспектив при должном учете различий в уровне развития.
At the national level, the President of Mexico, from his first day in office, had expressed his deep commitment to respect for human rights. Что касается деятельности на национальном уровне, то с самого первого дня выполнения своих обязанностей президент Мексики заявил о своей твердой приверженности уважению прав человека.
Yet the Government of Mexico considers that the highest priority must consistently be given to providing for the well-being of the men and women of Afghanistan, who have lived in deplorable conditions and who lack the basic means of subsistence. Однако правительство Мексики считает, что самое большое внимание необходимо постоянно уделять обеспечению благосостояния мужчин и женщин в Афганистане, которые жили в ужасных условиях и не имеют даже элементарных средств к существованию.
The delegation of Mexico would like to state for the record that the following errors appear in the English-language version - the working language - of draft resolution XXV, entitled "Protection of migrants". Делегация Мексики хотела бы официально заявить, что в английском тексте проекта резолюции XXV «Защита мигрантов» - а английский язык является рабочим языком, - есть следующие ошибки.
The PRESIDENT: I can assure my colleague, the Ambassador of Mexico, that I shall exercise the greatest transparency and equality of treatment on all subjects. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Мексики за его выступление и могу заверить его, что я продемонстрирую максимум транспарентности и равного обращения по всем вопросам.
Ms. GALLART NOSETTI (Mexico) noted that the Mexican delegation was unable to provide the Committee with statistical data on the level of representation in terms of indigenous persons in local State bodies. Г-жа ГАЛЛАРТ НОСЕТТИ (Мексика) отмечает, что делегация Мексики не в состоянии предоставить Комитету статистические данные о представительстве лиц из числа коренных народов в местных государственных органах.
The representatives of the United Kingdom, Mexico and Bulgaria are entirely right: the Council will know when we have succeeded, because I will no longer be here making reports to it. Представители Соединенного Королевства, Мексики и Болгарии полностью правы: Совет будет знать, когда мы добьемся успеха, поскольку я больше не буду представлять ему свои отчеты.
The signing of the agreement between the Governments of Mexico and Brazil on the establishment of the Centre took place on 11 March 1997, in Brasilia. 11 марта 1997 года в городе Бразилиа состоялась церемония подписания соглашения между правительствами Мексики и Бразилии о создании Центра.
The Mexican Senate ratified the agreement on 29 April of that year and the decree promulgating the agreement was published in Mexico's Official Gazette in 1998. Сенат Мексики ратифицировал это соглашение 29 апреля того же года, и в 1998 году в официальном печатном органе правительства Мексики был опубликован указ об утверждении данного соглашения.
Since then, the Governments of Canada and Mexico have held a series of meetings to oversee progress in negotiations between the two countries' operators, with a view to reaching agreement on operational coordination. Впоследствии правительства Канады и Мексики провели ряд встреч для контроля за ходом переговоров между операторами двух стран, ведущихся в целях достижения соглашения по вопросам координации эксплуатационной деятельности.
In May 2000, at the operators' request, the administrations of Mexico and Canada signed an administrative coordination agreement to provide back-up for the agreement reached between the operators. В мае 2000 года по просьбе операторов администрации Мексики и Канады подписали соглашение о координации административной деятельности для обеспечения выполнения соглашения, подписанного операторами.
They had taken careful note of the important statement on that issue made, at the Committee's 1st meeting, by the representative of Mexico on behalf of the Spanish-speaking delegations and agreed that the problems he had raised needed to be examined. Они внимательно выслушали важное заявление по этому вопросу, с которым выступил на первом заседании Комитета представитель Мексики от имени делегаций испаноговорящих стран, и согласны с необходимостью изучения поднятых им проблем.
Statements in connection with that request were made by the representatives of Argentina, Burundi, Cuba, Mexico, Romania, the Sudan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. С заявлениями в связи с этой просьбой выступили представители Аргентины, Бурунди, Кубы, Мексики, Румынии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Судана.
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that the protection of TK had attracted the attention of the international community. Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что вопрос о защите ТЗ привлекает внимание международного сообщества.
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that the application of anti-dumping and countervailing measures had caused serious problems for various developing countries. Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, заявил, что применение антидемпинговых и компенсационных мер поставило серьезные проблемы перед многими развивающимися странами.
Statements were made by the representatives of Brazil, Canada, Venezuela, Norway, France, Mexico, Pakistan, South Africa, Bangladesh, Japan, Mongolia, the Russian Federation and India. С заявлениями выступили представители Бразилии, Канады, Венесуэлы, Норвегии, Франции, Мексики, Пакистана, Южной Африки, Бангладеш, Японии, Монголии, Российской Федерации и Индии.
However according to Otto Shuman, a researcher of linguistics at the National Autonomous University of Mexico, the language was lost in the 1930s, during the reign of Chiapan Governor Victorico Grajales. Однако, по мнению Отта Шумана, исследователя лингвистики Национального автономного университета Мексики, язык исчез в 1930-х годах, во время правления губернатора штата Чьяпас Викторико Грахалеса.
Most of the classic issues of Mexico have been forged, primarily for the philatelic market, and numerous cancellations and district overprints have also been faked. Большинство классических выпусков Мексики были подделаны, в основном для филателистического рынка, а также были сфальсифицированы многочисленные гашения и надпечатки округов.
For two years Flores lived in one of the poorest areas of Mexico and helped by assisting in building houses, roofs, and other labor work for those less fortunate. В течение двух лет Флорес жил в одном из беднейших районов Мексики и помогал в строительстве домов, крыш и других работ малообеспеченным семьям.
That same year, by U.S. insistence, Argentina and all Latin American nations (with the exception of Mexico) broke diplomatic relations with Cuba in an effort to isolate the Castro government. В том же году, по настоянию США, Аргентина и все латиноамериканские страны (за исключением Мексики) разорвали дипломатические отношения с Кубой с целью изолировать правительство Фиделя Кастро.
The film begins with the father of the family, José Sanchez (Jacob Vargas), making a journey that lasts one year on foot from Mexico to Los Angeles. Фильм начинается с того, что отец семьи, Хосе Санчес (Jacob Vargas), отправляется пешком в путешествие из Мексики в Лос-Анджелес.