In 1993, he became Adviser on International Affairs to the President of Mexico. |
В 1993 году стал советником Президента Мексики по международным вопросам. |
Mr. Alarcón, speaking in explanation of position, endorsed the statement made by the representative of Mexico. |
Г-н Аларкон, выступая с разъяснением своей позиции, поддерживает заявление представителя Мексики. |
The representative of Mexico underlined the importance of United Nations programmes devoted to operational activities. |
Представитель Мексики подчеркнул важность программ Организации Объединенных Наций, посвященных оперативной деятельности. |
The Centre was supported by the Governments of Brazil and Mexico. |
Поддержку этому Центру оказывают правительства Бразилии и Мексики. |
The representative of Mexico stressed the importance of dealing with the Eminent Persons' recommendations in an inclusive and transparent manner. |
Представитель Мексики подчеркнула важность рассмотрения рекомендаций видных деятелей на всеохватывающей и прозрачной основе. |
The 2000 census, incorporating the concept of self-designation of ethnicity, would provide new knowledge about the socio-demographic characteristics of Mexico's indigenous population. |
Перепись 2000 года, включающая концепцию самообозначения этничности, позволит обновить знания о социально-демографических характеристиках коренных народов Мексики. |
The people of the US, Canada, and Mexico deserve better. |
Люди Соединенных Штатов, Канады и Мексики заслуживают лучшего. |
Thus, we applaud the timely initiative of President Ernesto Zedillo of Mexico for convening a special session devoted to the drug problem. |
Поэтому мы приветствовали своевременную инициативу президента Мексики Эрнесто Седильо относительно созыва специальной сессии, посвященной проблеме наркотиков. |
The spokesman for the African Group (Morocco) expressed broad support for the statement of Mexico. |
Представитель Группы африканских стран (Марокко) в целом поддержал заявление Мексики. |
Mexico's strategy in tackling the economic emergency of 1995 attained its objectives. |
Стратегия Мексики при решении экономического спада 1995 года достигла поставленных целей. |
Mexico's commitment to the United Nations does not consist of words alone. |
Приверженность Мексики делу Организации Объединенных Наций не ограничивается только словами. |
For Mexico, the objective of eliminating these instruments of mass destruction is realistic and viable. |
Для Мексики цель ликвидации этих средств массового поражения представляется реальной и достижимой. |
He also met with the Consul of Mexico in Houston. |
Он также встретился с консулом Мексики в Хьюстоне. |
I would add just one element to what the Ambassador of Mexico said, with regard to the stocks of fissile material. |
К сказанному представителем Мексики я бы добавил лишь одно замечание относительно запасов расщепляющегося материала. |
Mexico's interests are not confined to the abolition of nuclear weapons. |
Интересы Мексики не сводятся только к ликвидации ядерного оружия. |
The current provisions of the law of Mexico do not appear to meet the above-mentioned requirements adequately. |
Как представляется, действующие положения законодательства Мексики не в полной мере удовлетворяют этим требованиям. |
Mexico's position as a country which actively promotes nuclear disarmament is well known in the international community. |
Позиция Мексики как страны, активно способствующей ядерному разоружению, широко известна международному сообществу. |
In that case the claimant company entered into a contract with the Government of Mexico for the dredging of the port of Santa Cruz. |
В этом деле компания-заявитель заключила договор с правительством Мексики на дноуглубительные работы в порту Санта-Круза. |
The Government of Mexico considers respect for human rights and the validity of international law as an unshirkable commitment. |
Для правительства Мексики уважение прав человека и норм международного права является неоспоримой обязанностью. |
The members of the Council supported Mexico's initiative to adopt a comprehensive new strategy on Liberia. |
Члены Совета поддержали инициативу Мексики в отношении принятия всеобъемлющей новой стратегии по Либерии. |
Mr. Martens expressed support for the wording proposed by the representative of Mexico and for the rationale given for that proposal. |
Г-н Мартенс выражает поддержку в пользу предложенной представителем Мексики формулировки и обоснования этого предложения. |
The meeting was chaired by the Foreign Minister of Mexico, Luis Ernesto Derbez. |
На заседании председательствовал министр иностранных дел Мексики Луис Эрнесто Дербес. |
In the fight against terrorism, international law must be our best weapon: that is Mexico's conviction. |
В борьбе с терроризмом международное право должно быть нашим лучшим оружием - таково убеждение Мексики. |
He recommended that priority should be given to consideration of the reports from Sri Lanka, Peru and Mexico. |
Он рекомендует сделать рассмотрение докладов Перу, Шри-Ланки и Мексики приоритетными. |
I am pleased to address the Conference on Disarmament under the presidency of Mexico. |
Мне приятно выступить на Конференции по разоружению под председательством Мексики. |