| In 1993, he became Adviser on International Affairs to the President of Mexico. | В 1993 году стал советником Президента Мексики по международным вопросам. |
| Mr. Alarcón, speaking in explanation of position, endorsed the statement made by the representative of Mexico. | Г-н Аларкон, выступая с разъяснением своей позиции, поддерживает заявление представителя Мексики. |
| The representative of Mexico underlined the importance of United Nations programmes devoted to operational activities. | Представитель Мексики подчеркнул важность программ Организации Объединенных Наций, посвященных оперативной деятельности. |
| The Centre was supported by the Governments of Brazil and Mexico. | Поддержку этому Центру оказывают правительства Бразилии и Мексики. |
| The representative of Mexico stressed the importance of dealing with the Eminent Persons' recommendations in an inclusive and transparent manner. | Представитель Мексики подчеркнула важность рассмотрения рекомендаций видных деятелей на всеохватывающей и прозрачной основе. |
| The 2000 census, incorporating the concept of self-designation of ethnicity, would provide new knowledge about the socio-demographic characteristics of Mexico's indigenous population. | Перепись 2000 года, включающая концепцию самообозначения этничности, позволит обновить знания о социально-демографических характеристиках коренных народов Мексики. |
| The people of the US, Canada, and Mexico deserve better. | Люди Соединенных Штатов, Канады и Мексики заслуживают лучшего. |
| Thus, we applaud the timely initiative of President Ernesto Zedillo of Mexico for convening a special session devoted to the drug problem. | Поэтому мы приветствовали своевременную инициативу президента Мексики Эрнесто Седильо относительно созыва специальной сессии, посвященной проблеме наркотиков. |
| The spokesman for the African Group (Morocco) expressed broad support for the statement of Mexico. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) в целом поддержал заявление Мексики. |
| Mexico's strategy in tackling the economic emergency of 1995 attained its objectives. | Стратегия Мексики при решении экономического спада 1995 года достигла поставленных целей. |
| Mexico's commitment to the United Nations does not consist of words alone. | Приверженность Мексики делу Организации Объединенных Наций не ограничивается только словами. |
| For Mexico, the objective of eliminating these instruments of mass destruction is realistic and viable. | Для Мексики цель ликвидации этих средств массового поражения представляется реальной и достижимой. |
| He also met with the Consul of Mexico in Houston. | Он также встретился с консулом Мексики в Хьюстоне. |
| I would add just one element to what the Ambassador of Mexico said, with regard to the stocks of fissile material. | К сказанному представителем Мексики я бы добавил лишь одно замечание относительно запасов расщепляющегося материала. |
| Mexico's interests are not confined to the abolition of nuclear weapons. | Интересы Мексики не сводятся только к ликвидации ядерного оружия. |
| The current provisions of the law of Mexico do not appear to meet the above-mentioned requirements adequately. | Как представляется, действующие положения законодательства Мексики не в полной мере удовлетворяют этим требованиям. |
| Mexico's position as a country which actively promotes nuclear disarmament is well known in the international community. | Позиция Мексики как страны, активно способствующей ядерному разоружению, широко известна международному сообществу. |
| In that case the claimant company entered into a contract with the Government of Mexico for the dredging of the port of Santa Cruz. | В этом деле компания-заявитель заключила договор с правительством Мексики на дноуглубительные работы в порту Санта-Круза. |
| The Government of Mexico considers respect for human rights and the validity of international law as an unshirkable commitment. | Для правительства Мексики уважение прав человека и норм международного права является неоспоримой обязанностью. |
| The members of the Council supported Mexico's initiative to adopt a comprehensive new strategy on Liberia. | Члены Совета поддержали инициативу Мексики в отношении принятия всеобъемлющей новой стратегии по Либерии. |
| Mr. Martens expressed support for the wording proposed by the representative of Mexico and for the rationale given for that proposal. | Г-н Мартенс выражает поддержку в пользу предложенной представителем Мексики формулировки и обоснования этого предложения. |
| The meeting was chaired by the Foreign Minister of Mexico, Luis Ernesto Derbez. | На заседании председательствовал министр иностранных дел Мексики Луис Эрнесто Дербес. |
| In the fight against terrorism, international law must be our best weapon: that is Mexico's conviction. | В борьбе с терроризмом международное право должно быть нашим лучшим оружием - таково убеждение Мексики. |
| He recommended that priority should be given to consideration of the reports from Sri Lanka, Peru and Mexico. | Он рекомендует сделать рассмотрение докладов Перу, Шри-Ланки и Мексики приоритетными. |
| I am pleased to address the Conference on Disarmament under the presidency of Mexico. | Мне приятно выступить на Конференции по разоружению под председательством Мексики. |