A group composed of Mexico, Norway, Netherlands, United States, OECD, Eurostat and UNECE will consider follow up activities. |
Группа в составе Мексики, Норвегии, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, ОЭСР, Евростата и ЕЭК ООН рассмотрит возможность проведения последующих мероприятий. |
(b) The establishment of direct contacts with central authorities from Mexico, Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras and Panama. |
Ь) установление прямых контактов с центральными органами власти Мексики, Гватемалы, Сальвадора, Коста-Рики, Гондураса и Панамы. |
Instead, the Government of Mexico had amended the Constitution so as to grant arraigo constitutional rank. |
Вместо этого правительство Мексики внесло поправку в Конституцию, с тем чтобы придать указанной практике конституционный характер. |
We also would like to join others in wishing all the best to the distinguished Ambassador of Mexico in his new career. |
Мы также хотели бы, присоединяясь к другим, пожелать всего наилучшего уважаемому послу Мексики на его новом поприще. |
Mexico noted legislative progress and Ethiopia's commitment to human rights. |
Делегация Мексики отметила законодательный прогресс и приверженность Эфиопии соблюдению прав человека. |
There are currently nine repatriation units along the northern border of Mexico. |
В настоящее время на северной границе Мексики действует девять пунктов репатриации. |
It has taken action to fully comply with the six decisions handed down by the Inter-American Court of Human Rights which concern Mexico. |
Правительство приняло меры для того, чтобы полностью выполнить судебные решения, вынесенные в отношении Мексики Межамериканским судом по правам человека. |
In the case of Mexico, terms of trade improved slightly owing to the fact that its main exports are manufactures. |
Что касается Мексики, то там условия торговли несколько улучшились, благодаря тому факту, что она в основном экспортирует промышленные товары. |
An interactive discussion ensued, in which the observers for Mexico and Nigeria participated. |
За этим последовала интерактивная дискуссия, в которой приняли участие наблюдатели от Мексики и Нигер. |
The observers for Uganda, Burkina Faso, Australia, Mexico, Kenya, Ecuador and Nigeria participated. |
В диалоге также участвовали наблюдатели от Уганды, Буркина-Фасо, Австралии, Мексики, Кении, Эквадора и Нигерии. |
The representative of Mexico welcomed the cooperation with UNICEF, highlighting the joint efforts to reduce disparities, which particularly affected vulnerable groups in the middle-income country. |
Представитель Мексики приветствовала сотрудничество с ЮНИСЕФ, сделав акцент на совместных усилиях по сокращению масштабов неравенства, что особенно сказывалось на уязвимых группах в стране со средним уровнем дохода. |
The Forum appoints Saul Vicente as a focal point to work with the Government of Mexico in the preparations for the meeting. |
Форум назначает Сола Висенте координатором для взаимодействия с правительством Мексики в рамках подготовки к этому совещанию. |
Malaysia commended Mexico for its commitment to fight poverty and took positive note of the establishment of the National Development Plan 2013 - 2018. |
Малайзия высоко оценила приверженность Мексики борьбе против нищеты и дала позитивную оценку принятию Национального плана развития на 2013-2018 годы. |
Egypt welcomed the strengthening of the National Human Rights Commission and supported efforts by Mexico to implement national programmes. |
Египет приветствовал укрепление Национальной комиссии по правам человека и поддержал усилия Мексики по выполнению национальных программ. |
France commended the commitment of Mexico to human rights and to guaranteeing respect for human rights while combating insecurity. |
Франция одобрила приверженность Мексики правам человека и обеспечению уважения прав человека в процессе осуществления мер по борьбе с отсутствием безопасности. |
It congratulated Mexico for its openness to and extended cooperation with human rights special procedures. |
Она приветствовала открытость Мексики по отношению к сотрудничеству со специализированными процедурами в области прав человека и ее возросшее взаимодействие с ними. |
Uruguay highlighted the reforms that gave constitutional status to human rights treaties and the policies derived from the Pact for Mexico. |
Уругвай особо отметил реформы, наделившие конституционным статусом договоры в области прав человека, а также стратегии, вытекающие из Пакта во имя Мексики. |
Mexico commended the establishment of the National Human Rights Action Plan and its related monitoring mechanism. |
Делегация Мексики приветствовала разработку Национального плана действий в области прав человека и соответствующего механизма мониторинга. |
During the reporting period, the Working Group also issued press releases concerning China, Colombia, Mexico and Spain. |
В течение отчетного периода Рабочая группа также опубликовала пресс-релизы, касающиеся Испании, Китая, Колумбии и Мексики. |
It noted that Barbados had taken action in line with Mexico's previous recommendation on the gradual incorporation of international obligations into national legislation. |
Она отметила, что Барбадос принял меры в соответствии с предыдущей рекомендацией Мексики о постепенном инкорпорировании международных обязательств в национальное законодательство. |
In the meantime, the giant is marching up the coast of Mexico. |
В это же время, гигант шагает по побережью Мексики. |
Maybe the res gang started importing directly from Mexico. |
Может, банда начала ввозить товар сразу из Мексики. |
Not if I make it to Mexico first. |
Нет, если я успею добраться до Мексики. |
Mexico welcomed Tonga's efforts to strengthen the democratic process and trusted that those actions would result in increased protection and promotion of human rights. |
Делегация Мексики приветствовала стремление Тонги активизировать процесс демократических преобразований, выразив уверенность в том, что эти усилия позволят добиться больших успехов в деле защиты и поощрения прав человека. |
She got into some trouble down in Mexico, and they got her working. |
У нее были проблемы на юге Мексики и они заставили ее работать. |