Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
However, before giving the floor to the representative of Mexico, I should like to seek the agreement of the Committee on a procedural matter. Однако, прежде чем дать слово представителю Мексики, я хотел бы получить согласие Комитета по процедурному вопросу.
In order to achieve that, Mexico believes that our discussions must be based on the principle of flexibility. Это, по мнению Мексики, требует проявления гибкости в ходе наших дискуссий.
In responding, I would also like to respond to what has just been said by the Ambassador of Mexico. И одновременно я хотел бы также ответить на замечания, которые высказал посол Мексики.
For many Latin American nations, not just Mexico, immigration is the single most important issue in their relations with the US. Вопрос иммиграции является самым важным в отношениях с США не только для Мексики, но и для многих других стран Латинской Америки.
Thus, as the delegation of Mexico, speaking on behalf of the Rio Group, had stated, a great deal still remained to be done. Таким образом, как указала делегация Мексики от имени Группы Рио, предстоит еще многое сделать.
See also comments made by Mexico and the United Kingdom (ibid., pp. 149-150). См. также комментарии Мексики и Соединенного Королевства (там же, стр. 166-167).
Should the Conference decide to consider a compromise option, it may wish to consider a simpler formulation than the one proposed by the Government of Mexico. Если Конференция решит рассмотреть компромиссный вариант, то она могла бы изучить более упрощенную формулировку по сравнению с текстом, предложенным правительством Мексики.
The delegation of Mexico suggested replacing the words "illegal entry" with the words "irregular or non-documented entry". Делегация Мексики предложила заменить слова "незаконный въезд" словами "въезд с нарушением установленных правил или без соответствующих документов".
The delegation of Mexico specified that the inclusion of the part of the sentence in brackets would depend on the definition of serious crime. Делегация Мексики уточнила, что включение последней части предложения в квадратные скобки зависит от определения "серьезного преступления".
Indeed, the most important benefit of NAFTA for Mexico is that it represents a long-term commitment among the three member countries to work together. Наиболее важное преимущество NAFTA для Мексики заключается в том, что этот договор представляет долгосрочное обязательство трех стран-участников работать вместе.
We turn first to draft resolution A, entitled "Report of the Disarmament Commission", and the oral amendment submitted by the representative of Mexico. Сначала мы рассмотрим проект резолюции А, озаглавленный "Доклад Комиссии по разоружению", и устную поправку, внесенную представителем Мексики.
Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home. Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
My delegation is participating in this session with the will to negotiate and the desire to cooperate that have always characterized Mexico's foreign policy. Моя делегация участвует в работе текущей сессии с готовностью вести переговоры и стремлением сотрудничать, неизменно лежавшими в основе внешней политики Мексики.
A year ago, in this same forum, I voiced the concern of Mexico about the harmful effects that financial crises have on our societies. Год назад, с этой же трибуны, я выразила обеспокоенность Мексики по поводу пагубных последствий финансового кризиса для наших стран.
The delegation of Mexico will refer to the various issues covered in the report as they are taken up under the relevant agenda items during this session. Делегация Мексики будет высказываться по различным вопросам доклада по мере их обсуждения на сессии в соответствии с повесткой дня.
In addition, a comparative study of investment laws of Singapore, Sri Lanka, Saudi Arabia, Nigeria and Mexico was also undertaken. Кроме того, также было проведено компаративное исследование инвестиционного законодательства Сингапура, Шри-Ланки, Саудовской Аравии, Нигерии и Мексики.
The representative of Mexico said that his delegation had joined in the consensus on the agreed conclusions in order to allow the Commission's work to progress. Представитель Мексики заявил, что его делегация присоединилась к консенсусу по согласованным выводам, чтобы не блокировать дальнейшую работу Комиссии.
The representative of Mexico stated that foreign direct investment played an important role in the process of economic development, particularly through transfer of technology and creation of employment opportunities. Представитель Мексики отметил, что прямые иностранные инвестиции играют важную роль в процессе экономического развития, в особенности с точки зрения передачи технологии и создания возможностей занятости.
At the 1150th meeting of the Commission, on 24 March 1997, the representative of Mexico and the observer for Madagascar made specific statements on the issue. На 1150-м заседании Комиссии 24 марта 1997 года с заявлениями непосредственно по этому вопросу выступил представитель Мексики и наблюдатель от Мадагаскара.
The country was also successful in obtaining the forgiveness of its debts with the Government of Mexico and the Government of Germany. Этой стране также удалось добиться списания своей задолженности перед правительством Мексики и правительством Германии.
Recent shifts in the political landscape, including the emergence of a powerful legislative opposition in Argentina and Mexico, will push these issues higher in the public agenda. Недавние изменения на политической арене, включая формирование мощной оппозиции в законодательных органах Аргентины и Мексики, придадут этим вопросам больший вес в государственной политике.
In the domestic context, the Government of Mexico attaches particular importance to the strengthening of links between the executive and legislative branches as a crucial factor in democratic life. В контексте внутренней политики правительство Мексики придает особую важность укреплению связей между исполнительными и законодательными органами власти в качестве чрезвычайно важного фактора обеспечения демократии.
That was the case of the proposed new programme for Mexico and the extension of the Nicaragua country programme. Это же относится к предлагаемой новой программе для Мексики и продлеваемой страновой программе для Никарагуа.
One delegation expressed its appreciation for the informal session, which it felt had been very helpful in understanding the proposed Mexico programme and its goals. Одна из делегаций высоко оценила неофициальную сессию, которая, по ее мнению, весьма способствовала пониманию предложенной программы для Мексики и ее целей.
Following an introductory statement by the Secretariat, statements were made by the representatives of Algeria, Japan, Mexico, Sweden, Thailand and United States of America. После вступительного заявления Секретариата с заявлениями выступили представители Алжира, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Таиланда, Швеции и Японии.