| In a couple of weeks, the Migration Institute would be publishing reports on the situation at the northern and southern borders of Mexico. | Примерно через две недели Институт миграции опубликует доклады о положении на северной и южной границах Мексики. |
| It was noteworthy that Mexico's periodic report contained contributions from human rights NGOs, thereby reflecting multiple viewpoints. | Следует отметить, что периодический доклад Мексики содержит вклад неправительственных организаций в области прав человека и тем самым отражает множество точек зрения. |
| The implementation of the Puebla-Panama Plan, in which Central America is partnered with Mexico for its development, is part of these efforts. | Частью этих усилий является выполнение плана Пуэбло-Панама, в процессе осуществления которого Центральная Америка выступает партнером Мексики в интересах ее развития. |
| Mexican society is firmly committed to making Mexico a country that contributes positively to the worthiest objectives of human well-being. | Мексиканское общество твердо привержено делу превращения Мексики в страну, вносящую позитивный вклад в достижение самых благородных целей человечества. |
| The statements made by the Presidents of Brazil and of Mexico, which I endorse, made that perfectly clear. | Заявления президентом Бразилии и Мексики, которые я поддерживаю, полностью подтверждают этот тезис. |
| Fighting against impunity is a priority that the Government of Mexico fully shares. | Борьба с безнаказанностью является приоритетом, который полностью разделяет правительство Мексики. |
| His delegation welcomed the lead role Mexico intended to play in defending human rights throughout the world. | Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают стремление Мексики играть заметную роль в деле защиты прав человека во всем мире. |
| The delegation of Mexico introduced the alternative draft at the 2nd meeting of the working group, on 13 February 2001. | Делегация Мексики представила альтернативный проект на 2-м заседании рабочей группы 13 февраля 2001 года. |
| The representative of Mexico reiterated the offer made by his Government at the Tenth Congress to host the next congress. | Представитель Мексики подтвердил сделанное на десятом Конгрессе предложение правительства его страны принять следующий конгресс. |
| The General Assembly may be assured of Mexico's determination to continue to participate constructively in the Working Group's reflection on this issue. | Генеральная Ассамблея может быть уверена в решимости Мексики продолжать конструктивное участие в обсуждениях этого вопроса Рабочей группой. |
| "Mexico's industry professionals wanted direct access to suppliers on their own turf,"Stevens commented. | "Промышленные профессионалы Мексики хотят получить прямой доступ к поставщикам на своей земле,"сообщил Стивенс. |
| For flights from Cuba, Mexico and the United States, a rate of 200 US dollars will apply. | На рейсы из Кубы, Мексики и Соединенных Штатов Америки распространяется оплата в размере 200 долларов США. |
| The film contains clips from Cambodia, USA, Mexico, the Russian Federation, Botswana and India. | На диске представлены клипы из Камбоджи, США, Мексики, России, Ботсваны и Индии. |
| Federal legislative reforms reduced the punishment for the offence of illegal presence in Mexico from imprisonment to a fine. | В результате федеральных законодательных реформ наказание за незаконное пребывание на территории Мексики в виде тюремного заключения было заменено штрафом. |
| This was especially evident in regard to Mexico. | Это было особенно очевидно в отношении Мексики. |
| However, he saw the United States as an ally against the supposed communist threat of Mexico. | Тем не менее, он рассматривал США в качестве союзника против предполагаемой коммунистической угрозы со стороны Мексики. |
| Subsequent issues of Mexico, although usually manufactured domestically, were in a similar "modern" style. | Последующие выпуски Мексики, хотя обычно изготавливались внутри страны, были выполнены в похожем «современном» стиле. |
| There, these two parties debated whether to declare immediate independence from Mexico, or not. | На нём обе партии решали стоит ли провозглашать независимость от Мексики немедленно, или нет. |
| However, some grey import versions came in from Mexico. | Однако, было слишком много серых импортных версий из Мексики. |
| This practice continues today in Kenya and among the Tarahumara people of northern Mexico. | Эта практика продолжается и сегодня в Кении и в северной части Мексики среди племени тараумара. |
| At the age of four, she began taking ballet and piano classes at the National Conservatory of Music of Mexico. | В возрасте четырёх лет, она начала брать балетные и фортепианные классы в Национальной музыкальной консерватории Мексики. |
| The history of the modern town begins in 1524, shortly after the conquest of Mexico by Hernán Cortés. | История современного города начинается в 1524 году, вскоре после завоевания Мексики Эрнаном Кортесом. |
| He also signed Mexico's first cooperation agreement with the European Economic Community. | В эти же годы было подписано первое соглашение о сотрудничестве Мексики с Европейским экономическим сообществом. |
| Further protests took place the following day prior to the game between Mexico and Italy in Rio de Janeiro. | Протесты продолжились на следующий день перед матчем между сборными Мексики и Италии в Рио-де-Жанейро. |
| The postal cancellations used on Mexico's classic period stamps have been very popular among philatelists and have been the subject of extensive study. | Почтовые штемпели, используемые на почтовых марках Мексики классического периода, очень популярны у филателистов и были предметом всестороннего изучения. |