| The Government of Mexico believes that the AIDS pandemic has very grave implications for international security. | Правительство Мексики считает, что эпидемия СПИДа имеет весьма серьезные последствия для международной безопасности. |
| This clear stand taken by Mexico and the international community, which reflects the principles of reason and law, must not be ignored any longer. | Нельзя игнорировать и впредь эту ясную позицию Мексики и международного сообщества, которая отражает мудрый подход и правовые принципы. |
| This year, the Special Rapporteur received information from the following countries: Chile, Denmark, Mexico, Qatar and Tunisia. | В этом году Специальный докладчик получила сообщения от Чили, Дании, Мексики, Катара и Туниса. |
| The observer for Mexico agreed that States were probably undertaking privatization efforts because of financial problems. | Наблюдатель от Мексики выразил свое согласие с тем, что государства идут на приватизацию в этой области, быть может, вследствие наличия финансовых проблем. |
| The lists of issues for Argentina, Ecuador, Mexico, New Zealand and Uzbekistan would also be finalized at that session. | Перечень вопросов для Аргентины, Эквадора, Мексики, Новой Зеландии и Узбекистана также будет окончательно доработан на этой сессии. |
| The representative of Mexico proposed that consideration be given to the establishment of a bureau, which should include indigenous people's representatives. | Представитель Мексики предложил рассмотреть вопрос о создании бюро, в состав которого должны входить представители коренных народов. |
| Mexico and Central America programme budget for 2002-2003 | Программа для Мексики и Центральной Америки: бюджет на 2002-2003 годы |
| Tourism revenues are vital for the economies of many countries, from Mexico to the islands on the eastern fringe of the Caribbean. | Доходы от туризма имеют жизненно важное значение для экономики многих стран - от Мексики до восточных островов Карибского бассейна. |
| The Government of Mexico observes with growing concern the re-emergence of violence in the Middle East that today is threatening to spread. | Правительство Мексики с растущей обеспокоенностью отмечает возобновление насилия на Ближнем Востоке, которое может распространиться очень широко. |
| She received official invitations from the Governments of Guatemala, Mexico and Venezuela. | Ею были получены официальные приглашения от правительств Венесуэлы, Гватемалы и Мексики. |
| We thank the Government of Mexico for its willingness to host that important Conference and look forward to participating constructively in Monterrey. | Мы признательны правительству Мексики за проявленную им готовность организовать эту важную конференцию и с нетерпением ожидаем возможности для конструктивного участия в Монтеррейской конференции. |
| The Special Representative wishes to thank the Government of Mexico for its openness and cooperation in this regard. | Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Мексики за проявленные в этой связи открытость и сотрудничество. |
| Another aspect of the Commission's work that benefited developing countries, including Mexico, was technical assistance. | Еще одним аспектом деятельности ЮНСИТРАЛ, весьма полезным для развивающихся стран, в том числе для Мексики, является работа по предоставлению технической помощи. |
| Within that context, the Government of Mexico will continue its efforts to promote general and complete disarmament under international control. | В этой связи правительство Мексики будет по-прежнему предпринимать усилия в пользу всеобщего и полного ядерного разоружения под международным контролем. |
| Eighteen officials from Mexico and Central America attended the first course, held in July 1999. | В первом учебном семинаре приняли участие 18 должностных лиц из Мексики и стран Центральной Америки. |
| The Government of Mexico expresses its appreciation to the International Law Commission, especially its special rapporteurs, for their work on the topic of State responsibility. | Правительство Мексики выражает свою признательность Комиссии международного права и в особенности специальным докладчикам по теме ответственности государств. |
| The delegation of Mexico has taken various criteria into account in deciding whom to vote for in this election. | Делегация Мексики учла различные критерии, принимая решение, за кого голосовать в ходе этих выборов. |
| Produced in French, Spanish and English, the manual has been adapted for use in a course at a university in Mexico. | Выпущенное на французском, испанском и английском языках, это руководство было приспособлено для целей использования в рамках учебного курса в одном из университетов Мексики. |
| Replies were received from Antigua and Barbuda, Argentina, Cuba, El Salvador, Mexico, Qatar, the Russian Federation and Venezuela. | Были получены ответы от Антигуа и Барбуды, Аргентины, Кубы, Мексики, Катара, Российской Федерации, Сальвадора и Венесуэлы. |
| The Government of Mexico has traditionally been an active participant in the efforts of the United Nations system in the area of international cooperation for development. | Правительство Мексики традиционно является активным участником усилий системы Организации Объединенных Наций в области международного сотрудничества в целях развития. |
| The Government of Mexico supports efforts to consolidate the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. | Правительство Мексики поддерживает усилия, направленные на укрепление зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
| The representatives of Mexico and Thailand informed the Commission that their Governments had offered to host the Eleventh Congress. | Представители Мексики и Таиланда сообщили Комиссии, что их правительства предложили про-вести одиннадцатый Конгресс в их странах. |
| My delegation wishes to reaffirm Mexico's commitment to the international strategy to combat terrorism. | Моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Мексики целям международной стратегии борьбы с терроризмом. |
| Despite financial reductions, more than 6,400 people in south-eastern Mexico benefited from the migratory stabilization plan for Guatemalan refugees. | Несмотря на сокращение объема имеющихся финансовых средств, благодаря плану стабилизации миграции, применимому к гватемальским беженцам, была предоставлена помощь свыше 6400 человек в юго-восточной части Мексики. |
| Under the plan, the Mexican Government issued land titles to former Guatemalan refugees who wished to locally integrate in Mexico. | В соответствии с этим планом правительство Мексики выдало документы, подтверждающие право на землю бывших гватемальских беженцев, которые изъявили желание интегрироваться в местных общинах в Мексике. |