Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
At the Union's 113th Assembly, a resolution on a report prepared by two parliamentarians, one from Mexico and the other from Switzerland, had been adopted only on condition that a number of reservations be attached. На 113й Ассамблее Союза резолюция по докладу, подготовленному двумя парламентариями (от Мексики и от Швейцарии) была принята только при условии включения в нее ряда оговорок.
Her delegation also rejected the revisions announced by the representative of Mexico and said that the issue of terrorism should continue to be addressed by the Sixth Committee. Ее делегация также не согласна с изменениями, о которых объявил представитель Мексики, и считает, что проблема терроризма должна и впредь рассматриваться в Шестом комитете.
The President of Mexico has asked me to put on record our disappointment at the fact that the summit's outcome document did not include a section on disarmament and non-proliferation. Президент Мексики просил меня официально выразить наше разочарование в связи с тем, что итоговый документ саммита не содержит раздела о разоружении и нераспространении.
The delegation of Mexico has of course been very receptive to those appeals, but not to the point of changing the rules of procedure, which would have consequences for future decisions. Делегация Мексики, естественно, прислушивается к этим призывам, но не настолько, чтобы менять правила процедуры, что повлечет за собой последствия для будущих решений.
I would also like to express my sincere thanks to Ambassador De Alba of Mexico for his excellent work as Chairman of the Committee at the fifty-ninth session. Я хотел бы также от всей души поблагодарить посла Мексики г-на де Альбу за его отличную работу на посту председателя Комитета в ходе пятьдесят девятой сессии.
The CHAIRMAN said that he had received a letter from the Permanent Mission of Mexico in which the Government had undertaken to submit its twelfth to fifteenth periodic reports in one document by the end of 2004. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о получении им письма от Постоянного представительства Мексики, в котором правительство этой страны обязалось представить свои сведенные в один документ двенадцатый-пятнадцатый периодические доклады к концу 2004 года.
He presented the results of the first meeting of the Ad Hoc Steering Group, which had been held from 7 to 9 June 2006 and co-chaired by Mexico and Australia. Он рассказал о результатах первого совещания Специальной руководящей группы, которое состоялось 7 - 9 июня 2006 года под председательством Мексики и Австралии.
Also at the eighth meeting, the delegation of Mexico announced that it would hold a national workshop, in cooperation with IOC and sponsored by Australia, on criteria for the establishment of marine protected areas. Кроме того, на восьмом совещании делегация Мексики объявила, что она проведет национальный семинар по предложению Австралии и в сотрудничестве с МОК по вопросу критериев установления морских охраняемых районов.
Given the shortcomings that continue to exist in the current system, my country hopes that, in the future, Mexico's proposal will be taken into consideration. Учитывая те недоработки, которые по-прежнему существуют в нынешней системе, наша страна надеется, что в будущем предложение Мексики будет принято во внимание.
The participation of Mexico in this High-level Dialogue is based on our commitment to the principle of co-responsibility and the strengthening of international cooperation in order to address international migration. Участие Мексики в этом диалоге не высоком уровне основано на нашей приверженности принципу совместной ответственности и укрепления международного сотрудничества с целью решения проблем, связанных с международной миграцией.
In reply to the comments and questions put forward by Mexico, she said that she also considered it very important to draw up speedily the agenda for combating discrimination. Отвечая на замечания и вопросы представителя Мексики, Верховный комиссар говорит, что она также считает весьма важным быстро выработать программу по борьбе против дискриминации.
The Permanent Mission of Mexico to the United Nations, represented by Ambassador Adolfo Aguilar Zinser, held the presidency of the Security Council during February 2002. Постоянное представительство Мексики при Организации Объединенных Наций под руководством посла Адольфо Агилара Синсера выполняло обязанности Председателя Совета Безопасности в течение февраля 2002 года.
UNIFEM facilitated the approval of the Parliamentarian Pact for the creation of an inter-parliamentary network promoting women's right to a life without violence among the national parliaments of Mexico, Guatemala and Spain. ЮНИФЕМ содействовал принятию парламентского пакта о создании межпарламентской сети в целях поощрения права женщин на жизнь, свободную от насилия, с участием национальных парламентов Мексики, Гватемалы и Испании.
It was often difficult for migrants to vote in countries that did not have an embassy or consulate there, so if the system was successful, other countries could learn from Mexico's experience. Мигрантам порой сложно голосовать в странах, где нет посольства или консульства, поэтому, если такая система оказалась успешной, другие страны могли бы изучить опыт Мексики.
Lastly, he asked what measures the Government of Mexico took to protect and promote the welfare of workers in danger as a result of natural disasters, civil unrest or war. Наконец, он спрашивает, какие меры принимает правительство Мексики для защиты и обеспечения безопасности трудящихся, оказавшихся в опасности в результате стихийных бедствий, гражданских беспорядков или войны.
Ms. CUBIAS MEDINA asked if the National Human Rights Commission had made any recommendations to Mexico's legislature or to mayors or municipal police forces with a view to facilitating the debate on migration. Г-жа КУБИАС МЕДИНА спрашивает, выносила ли Национальная комиссия по правам человека какие-либо рекомендации законодательным органам Мексики или мэрам или же муниципальным полицейским службам в целях содействия обсуждения проблем миграции.
Mexico's federal ombudsman, who also had a network of representatives in every state, was completely autonomous and was free to make recommendations to all levels of government and to bodies such as the National Institute for Migration. Федеральный омбудсмен Мексики, который располагает сетью представителей в каждом штате, является абсолютно независимым и может выносить рекомендации всем государственным органам и ведомствам, включая Национальный институт по вопросам миграции.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said the Secretariat had noted the grievances expressed by the representatives of Mexico and Cuba and would endeavour to rectify the situation. Г-н Хан (секретарь Комитета) говорит, что Секретариат принимает к сведению недовольство, высказанное представителями Мексики и Кубы, и постарается исправить положение.
Mexico's new social policy encompassing all of the current Government's social programmes is known as the Contigo (With You) strategy and has two objectives: to eradicate poverty, and to allow for full development of the entire population. Новая социальная политика Мексики, объединившая все социальные программы нынешнего правительства страны, носит название стратегия "С тобой" и преследует две цели: искоренить бедность и обеспечить всестороннее развитие всего населения.
Mr. Shah (Pakistan) said the interest shown by Member States in the topic during informal discussion boded well for the success of the initiative by the delegations of Liechtenstein and Mexico. Г-н Шах (Пакистан) говорит, что интерес, проявленный государствами-членами к данному вопросу в ходе неформальной дискуссии, предвещает успех инициативе, выдвинутой делегациями Лихтенштейна и Мексики.
Mr. Barriga (Liechtenstein) thanked all the delegations that had supported the joint request by Mexico and his country for the inclusion of the new item on the rule of law in the agenda of the General Assembly. Г-н Баррига (Лихтенштейн) благодарит все делегации, которые поддержали совместную просьбу Мексики и его страны о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи нового пункта о верховенстве права.
He urged the Government to continue and strengthen similar efforts to protect the rights of some 138,000 immigrants within Mexico, mainly from Central America, who were also subjected to discrimination based on nationality. Он призывает правительство продолжать и укреплять такие усилия по защите прав примерно 138000 иммигрантов внутри Мексики, в основном из Центральной Америки, которые также подвергаются дискриминации на основе национальности.
Interventions were made by the representatives of Uganda, Ethiopia and Chile, as well as by the observers for Mexico and the Holy See. Среди выступающих были представители Уганды, Эфиопии и Чили, а также наблюдатели от Мексики и Святейшего Престола.
I would like to conclude by expressing my warm congratulations to the delegations of Cameroon, Guinea, Mexico and Syria on their recent election to Council membership. Завершая свое выступление, я хотел бы выразить мои искренние поздравления делегациям Камеруна, Гвинеи, Мексики и Сирии по случаю их недавнего избрания в члены Совета.