In response to its note, the Division received information from Benin, Germany, Japan, Mexico, Norway and Sri Lanka. |
В порядке отклика на его ноту в Отдел поступила информация от Бенина, Германии, Мексики, Норвегии, Шри-Ланки и Японии. |
For Mexico it is important to distinguish between parameters for negotiation and parameters for the instrument. |
Для Мексики важно провести различие между параметрами переговоров и параметрами самого документа. |
The Governments of Denmark, Finland, Mexico, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland have long supported the work of the Institute. |
В течение длительного времени работу Института поддерживают правительства Дании, Мексики, Нидерландов, Норвегии, Финляндии, Швейцарии и Швеции. |
The Government of Mexico has taken the institutional decisions necessary to confront the consequences of climate change and to fulfil the international obligations it has undertaken. |
Правительство Мексики приняло на государственном уровне решения, которые необходимы для ликвидации последствий изменения климата и для выполнения принятых международных обязательств. |
The Government of Mexico recognized the role played by Mexicans living abroad in the promotion of development and the reduction of poverty in their communities of origin. |
Правительство Мексики отметило роль мексиканцев, живущих за рубежом, в содействии развитию и уменьшению масштабов нищеты в общинах происхождения. |
The Government of Mexico agreed that globalization should be guided by the fundamental principles that underpin the corpus of human rights, such as non-discrimination. |
Правительство Мексики признало, что глобализация должна осуществляться с учетом основополагающих принципов, лежащих в основе всего комплекса прав человека, таких, как свобода от дискриминации. |
In that regard, we welcome the launching of the Puebla-Panama Plan, aimed at promoting the integration of Central America and the southern states of Mexico. |
В этой связи мы одобряем начало осуществления плана Пуэбла-Панама, цель которого заключается в содействии интеграции Центральной Америки и южных штатов Мексики. |
At the 22nd meeting, on 6 July, the representative of Mexico, as facilitator for negotiations on the draft ministerial declaration, reported on the outcome of the informal consultations. |
На 22-м заседании 6 июля представитель Мексики в качестве координатора переговоров по проекту заявления министров доложил о результатах неофициальных консультаций. |
Statements were made by the representatives of Mexico, Singapore, the Philippines, Barbados, Egypt, Saint Lucia, Luxembourg, Kuwait and New Zealand. |
Заявления сделали представители Мексики, Сингапура, Филиппин, Барбадоса, Египта, Сент-Люсии, Люксембурга, Кувейта и Новой Зеландии. |
He thanked the Government of Mexico and the staff of UNDP and UNFPA for a very educational and enjoyable field visit. |
Он поблагодарил правительство Мексики и персонал ПРООН и ЮНФПА за весьма познавательную и интересную поездку на места. |
In the Government of Mexico's view, the rules of State responsibility should be limited to establishing the consequences of an internationally wrongful act from the standpoint of reparation and cessation. |
По мнению правительства Мексики, нормы в области ответственности государств следует ограничить установлением последствий международно-противоправного деяния с точки зрения их компенсации и прекращения. |
President Fox's Government, endorsing the demands of Mexico's indigenous peoples, has defined a new national and international strategy towards those peoples. |
Правительство президента Фокса, одобряя требования коренных народов Мексики, определило новую национальную и международную стратегию в отношении этих народов. |
Also national researcher with Mexico's National Research System, level III, from 1985 to date. |
Кроме того, с 1985 года и по настоящее время является исследователем общенационального уровня Национальной системы научных сотрудников Мексики. |
Like the representative of Mexico, I too would like, through you, Sir, to thank the Secretariat for preparing these options. |
Г-н Председатель, подобно представителю Мексики я хотел бы также поблагодарить в Вашем лице Секретариат за подготовку этих вариантов. |
I would now like to call on Her Excellency Ambassador Carmen Moreno, the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Mexico. |
А теперь я приглашаю выступить на Конференции заместителя государственного секретаря Мексики по иностранным делам посла Кармен Морено. |
According to Mexico, such research should involve a number of States so as to build capacity and foster consensus on the management of biodiversity beyond areas of national jurisdiction. |
По мнению Мексики, в таких исследованиях должен участвовать целый ряд государств для создания потенциалов и поощрения консенсуса на предмет рационального использования биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции. |
Government requests under consideration that may include assistance to national human rights institutions are from Argentina, Mexico and Peru. |
В настоящее время рассматриваются запросы, в том числе на оказание помощи национальным учреждениям по правам человека, от правительств Аргентины, Мексики и Перу. |
The representative of Mexico drew attention to the potential conflict between elements of the heritage of indigenous peoples and elements of national heritage. |
Представитель Мексики обратил внимание участников на возможные противоречия между элементами наследия коренных народов и элементами национального наследия. |
The purpose of Mexico's international cooperation was to strengthen relations between States and national capacity-building in order to enhance social development to combat extreme poverty and contribute to preserving and regenerating the environment and natural resources. |
Целью международного сотрудничества Мексики является укрепление отношений между государствами и создание национального потенциала в интересах ускорения социального развития для борьбы с крайней нищетой и содействия сохранению и воссозданию окружающей среды и природных ресурсов. |
The illicit trafficking of methamphetamine has been on the rise in Mexico in recent years, with the Mexican authorities making large seizures in 1999 and 2000. |
В последние годы в Мексике расширяется незаконный оборот метамфе-тамина, и в 1999 и 2000 годах официальные органы Мексики осуществили крупные изъятия. |
The Director of Institution Relations and International Affairs of the National Council for Prevention of Discrimination of Mexico analysed the problem of discrimination in his country. |
Директор департамента межведомственных отношений и иностранных дел Национального совета Мексики по предупреждению дискриминации проанализировал проблему дискриминации в своей стране. |
The Government of Mexico stated that the most significant challenge confronting the international community is the spread of the benefits of globalization to everyone on the planet. |
Правительство Мексики отметило, что наиболее значительная проблема, перед которой стоит международное сообщество, связана с распределением благ глобализации среди всего населения планеты. |
As to the comments by Mexico on financial aspects, she said that that matter was taken up in operative paragraph 7 (c). |
Что касается замечаний Мексики по финансовым аспектам, то этот вопрос затронут в пункте 7 (с) постановляющей части. |
She thanked the Governments of the Dominican Republic, Mexico, Morocco, South Africa and Spain for the concrete contributions which they had made to INSTRAW. |
Она выразила благодарность правительствам Доминиканской Республики, Испании, Марокко, Мексики и Южной Африки за их конкретный вклад в работу МУНИУЖ. |
At the 9th meeting, on 18 June 2007, Ms. Patricia Espinosa, Minister of Foreign Affairs of Mexico, made a statement. |
На 9-м заседании, состоявшемся 18 июня 2007 года, с заявлением выступила министр иностранных дел Мексики г-жа Патрисия Эспиноса. |