Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
This means that the Government of Mexico may not hand over a detainee who risks being sentenced to death in the United States, given that, as already stated, the sentence must have a specified duration. Это означает, что правительство Мексики не может передавать задержанного, который рискует быть приговоренным к смертной казни в Соединенных Штатах, так как в соответствии с вышесказанным должен быть конкретно установлен срок заключения.
In connection with the Agreement on Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict, signed on 17 June 1994, UNHCR support made possible the return from camps in Mexico of nearly 3,500 people during 1997. Касаясь Соглашения о расселении населения, перемещенного в результате вооруженного конфликта, которое было подписано 17 июня 1994 года, следует отметить, что в 1997 году при поддержке УВКБ в страну смогли вернуться 3500 человек, находившихся в лагерях беженцев на территории Мексики.
In that connection, the Subcommittee noted that specialists from Argentina, Brazil, Chile, China, Costa Rica, Mexico, United States and Uruguay were performing biotechnological experiments consisting of growing many types of protein crystals under microgravity conditions. В этой связи Подкомитет отметил, что специалисты из Аргентины, Бразилии, Китая, Коста-Рики, Мексики, Соединенных Штатов, Уругвая и Чили проводят биотехнологические эксперименты по выращиванию различных типов белковых кристаллов в условиях микрогравитации.
At the same time, I wish to express my most sincere appreciation to my friend, the representative of Mexico, Ambassador Gustavo Albin, for his kind words and to all representatives who today have honoured me by electing me Vice-Chairman of the First Committee. В то же время мне хотелось бы искренне поблагодарить моего друга представителя Мексики посла Густава Альбина за любезные слова в мой адрес, а также всех тех представителей, которые сегодня оказали мне большую честь, избрав меня на пост заместителя Председателя Первого комитета.
Its main concern is raising awareness and disseminating information on the rights of children and the obligations of the Government of Mexico under the Convention on the Rights of the Child. Основная задача этого центра заключается в осуществлении просветительских мероприятий и распространении информации о правах детей и обязательствах правительства Мексики по Конвенции о правах ребенка.
The Special Rapporteur would like to acknowledge with appreciation the cooperation extended by the Government of Mexico in facilitating access to most of the authorities whom he sought to meet from the executive, legislative and judicial branches, be it at the federal or state level. Специальный докладчик высоко оценивает ту помощь, которую ему оказало правительство Мексики в облегчении доступа к большинству из представителей органов исполнительной, законодательной и судебной власти на федеральном уровне или уровне штатов, с которыми он пожелал встретиться.
The Permanent Mission of Mexico would be grateful if the secretariat of the Conference on Disarmament would take the necessary steps to distribute this text as a Conference document. Постоянное представительство Мексики было бы признательно секретариату Конференции по разоружению за принятие необходимых мер по распространению настоящего текста в качестве документа Конференции.
Therefore, I have come to Geneva to share with you Mexico's thinking concerning the situation that has prevailed in the Conference since 1997, in which it has not been able to justify its existence as the sole multilateral forum for disarmament negotiations. Поэтому-то я и прибыла в Женеву, чтобы поделиться с вами соображениями Мексики относительно той ситуации, которая складывается на Конференции с 1997 года, когда последняя оказывается не в состоянии оправдать свое существование в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению.
In Mexico's view General Assembly resolution 52/37 provides a basis for generating the necessary consensus that would allow for the prompt re-establishment of the Ad Hoc Committee which previously existed in the Conference on Disarmament and had begun much-needed work. По мнению Мексики, резолюция 52/37 Генеральной Ассамблеи закладывает основы для достижения необходимого консенсуса, что позволит воссоздать в наикратчайшие сроки специальный комитет, который в свое время уже существовал на Конференции по разоружению и в рамках которого была начата столь необходимая работа.
The Chairman (interpretation from French): I think the answer I gave to Canada applies equally well to Mexico. Председатель (говорит по-французски): Мне кажется, что ответ, который я дал представителю Канады, в равной степени относится и к представителю Мексики.
The activities of the Ad Hoc Committee on negative security assurances, the only subsidiary body with a negotiating mandate, chaired by Ambassador de Icaza of Mexico, are a matter of hope and inspiration for the President. Для Председателя источником надежды и вдохновения является деятельность, проводимая единственным вспомогательным органом, наделенным переговорным мандатом, - Специальным комитетом по негативным гарантиям безопасности, который работает под председательством посла Мексики де Икасы.
the Internet page of the Permanent Mission of Mexico to the United Nations was constantly updated. Информация о работе Совета на веб-сайте Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций постоянно обновлялась.
Some 94 NGO participants and instructors from Argentina, Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Panama received training on capacity-building during the reporting period. За отчетный период подготовку по вопросам укрепления потенциала прошли приблизительно 94 участника и инструктора из НПО Аргентины, Белиза, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
The United Nations study on disarmament and non-proliferation education was submitted to the General Assembly in 2002. Mexico regards it as very important that that main body of the Organization should have endorsed the recommendations of the study in its resolution 57/60, adopted without a vote. З. Для Мексики особенно важно то, что после представления в 2002 году этого исследования Генеральной Ассамблее, этот главный орган Организации Объединенных Наций в резолюции 57/60, принятой без голосования, поддержал рекомендации, содержащиеся в указанном исследовании.
The first question was from the Ambassador of Mexico about the impact of the delay in certification of containment of weapons, the completion of stage II. Первым был вопрос посла Мексики о том, как задержки скажутся на подтверждении складирования вооружений, т.е. завершения этапа II сбора оружия.
By a communication dated 21 February 2002, the Government of Mexico advised the Working Group that General José Francisco Gallardo Rodríguez was released on 7 February 2002. Сообщением от 21 февраля 2002 года правительство Мексики известило Рабочую группу о том, что 7 февраля 2002 года освобожден генерал Хосе Франсиско Галлардо Родригес.
The Government of Mexico restates its conviction that compliance with article VI of the NPT is an essential element of accountability, transparency and confidence-building in the nuclear disarmament and non-proliferation process. Правительство Мексики вновь выражает свою убежденность в том, что соблюдение статьи VI ДНЯО представляет собой важный фактор в плане отчетности, транспарентности и укрепления доверия в процессе ядерного разоружения и нераспространения.
At no stage did the United States argue that the serious nature of their crimes rendered the hands of the foreign nationals unclean, thereby precluding Germany and Mexico respectively from protecting them under the Vienna Convention on Consular Relations. Ни на одной из стадий разбирательства Соединенные Штаты не утверждали, что тяжкий характер совершенных иностранными гражданами преступлений делает их «руки нечистыми», тем самым препятствуя соответственно Германии и Мексики в осуществлении их защиты согласно Венской конвенции о консульских сношениях.
Statements were made by representatives of the following States: Colombia, Venezuela, Brazil, Uruguay, Argentina, Peru, Cuba, Costa Rica, Chile, Bolivia, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Ecuador, Canada and Mexico. С заявлениями выступили представители следующих государств: Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гватемалы, Гондураса, Канады, Колумбии, Коста - Рики, Кубы, Мексики, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора.
In response to the question posed by the representative of Mexico about the United Nations capacity to manage this reconstruction, unfortunately we have had a lot of test runs. В ответ на вопрос представителя Мексики о потенциале Организации Объединенных Наций по управлению этим восстановлением скажу, что, к сожалению, нам неоднократно приходилось на практике его испытывать.
Mexico provides below its report on activities which it has conducted, as a non-nuclear-weapon State, in compliance with article VI, based on the relevant measures adopted by the 2000 Review Conference. Ниже приводится доклад Мексики о действиях, предпринятых ею как государством, не обладающим ядерным оружием, в порядке выполнения статьи VI на основе соответствующих мер, согласованных Конференцией 2000 года по рассмотрению действия Договора.
First, the Ambassador of Mexico proposed that the next report of the Secretary-General on the protection of civilians in armed conflict be moved forward from next June. Прежде всего посол Мексики предложил, чтобы следующий доклад Генерального секретаря о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте был представлен не в июне следующего года, а позднее.
At the outset, I would like to thank Ambassador Pablo Macedo of Mexico for temporarily presiding over the proceedings of the Conference on Disarmament during my absence last week to attend the G-15 Summit in Caracas, Venezuela. Вначале мне хотелось бы поблагодарить посла Мексики Пабло Маседо за то, что он временно председательствовал на заседаниях Конференции по разоружению в ходе моего отсутствия на прошлой неделе в связи с посещением саммита Группы 15 в Каракасе, Венесуэла.
Allow me now to extend a cordial welcome to Ambassador Luis Alfonso de Alba, who has taken up the post of Permanent Representative of Mexico and who replaces Ambassador Gustavo Albin. А теперь позвольте мне сердечно приветствовать посла Луиса Альфонсо де Альба, который приступил к обязанностям Постоянного представителя Мексики и который замещает посла Густаво Албина.
Mexico and Mozambique were postponed to a subsequent session on the undertaking of the States parties to submit the requested reports within a one-year period. Рассмотрение докладов Мексики и Мозамбика было отложено до одной из последующих сессий при том понимании, что эти государства-участники представят требуемые доклады в течение года.