All he wanted was to use the most respected paper in Mexico to shout his insane ideas about revolution. |
Все, чего он хотел - использовать самую уважаемую газету Мексики, чтобы выкрикивать свои безумные революционные лозунги. |
but he immigrated from Mexico in '89. |
Может быть, но он иммигрировал из Мексики в 1989. |
The observer for Sweden supported by the representative of Mexico proposed to delete the second sentence of paragraph 1 of article 2. |
Наблюдатель от Швеции поддержал представителя Мексики, который предложил исключить второе предложение в пункте 1 статьи 2. |
The representatives of Brazil, Mexico and the Russian Federation stated that they wished to establish a clear procedure for cooperation. |
Представители Бразилии, Мексики и Российской Федерации заявили, что они хотели бы установить четкую процедуру сотрудничества. |
The representative of Mexico said, in addition, that the relationship between the sub-committee and the Convention against Torture needed clarification. |
Представитель Мексики заявил также, что требуется внести ясность в связь между подкомитетом и Конвенцией против пыток. |
Accordingly, my delegation associates itself with the statements to this end made by Pakistan, Mexico, Brazil and Peru. |
Соответственно, моя делегация солидаризируется с выступлениями Пакистана, Мексики, Бразилии и Перу на этот счет. |
1973 Congress of Mexico, Central America and Panama on Peace, held in Panama City. |
1973 год Конгресс по проблемам мира для Мексики, стран Центральной Америки и Панамы, Панама. |
Ambassador of Mexico since May 1978. |
Посол Мексики - с мая 1978 года. |
Migrants entering Mexico from the south have a variety of objectives. |
Мигранты, проникающие на территорию Мексики с юга, преследуют различные цели. |
Migration between Mexico and the United States is an historical phenomenon that has been going on for a century and a half. |
Миграция из Мексики в Соединенные Штаты Америки представляет собой исторический процесс, начавшийся почти полтора века назад. |
Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. |
Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны. |
World Bank, Study of agricultural training capacity in Central America and Mexico |
Всемирный банк, изучение потенциала сельскохозяйственного сектора центральноамериканских стран и Мексики с точки зрения повышения профессионального уровня кадров |
In 1989 he was appointed Ambassador of Mexico to the United Kingdom, until 1993. |
В 1989 году назначен послом Мексики в Соединенном Королевстве (до 1993 года). |
The Special Rapporteur recognizes the difficulties faced by the Government of Mexico in providing sound governance. |
Специальный докладчик признает трудности, с которыми сталкивается правительство Мексики в деле обеспечения надлежащего управления. |
The Special Rapporteur recognizes that the Government of Mexico faces a delicate situation in its dealings with EZLN. |
Специальный докладчик признает, что правительство Мексики находится в деликатном положении с точки зрения своих отношений с АНОС. |
The Government of Mexico has also defended Mexicans on death row in American prisons, whose right to consular protection has been violated. |
Правительство Мексики приняло также меры для защиты мексиканцев, осужденных к смертной казни и содержащихся в американских тюрьмах, права которых на консульскую защиту были нарушены. |
Mexico's resilient civil society is its greatest asset. |
Жизнеспособность гражданского общества Мексики является ее важнейшим потенциалом. |
The Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers might be invited to make a comprehensive analysis of the judicial system in Mexico. |
Специальному докладчику по вопросу о независимости судей и адвокатов можно было бы предложить провести всеобъемлющий анализ судебной системы Мексики. |
In the case of Aguas Blancas, reinvestigation has not taken place despite the findings of the Supreme Court of Mexico. |
Что касается к Агуас-Бланкас, то повторное расследование не было проведено, несмотря на заключение Верховного суда Мексики. |
For Kazakhstan, Mexico, Senegal and Zimbabwe, improvements are in relation to inventories submitted prior to the initial national communications. |
Что касается Казахстана, Мексики, Сенегала и Зимбабве, то совершенствования касаются кадастров, представленных до подачи первоначальных национальных сообщений. |
Note: For Armenia, Mexico and the Republic of Korea, data are for 1990. |
Примечание: В случае Армении, Мексики и Республики Корея данные представлены за 1990 год. |
The Delegation of Mexico presented a non-paper designed to aid the deliberations on the topic. |
Делегация Мексики представила неофициальный материал, призванный помочь в проведении обсуждения этой темы. |
The representative of the Government of Mexico and Ms. Vicky Tauli-Corpuz agreed to act as co-facilitators. |
Представитель правительства Мексики и г-жа Вики Таули-Корпус согласились выступить в качестве содокладчиков по этим вопросам. |
The Mexican Federal Electoral Institute and Electoral Tribunal and the Autonomous University of Mexico also contributed to the project. |
Осуществлению этого проекта оказывали содействие Мексиканский институт избирательных систем, Избирательный трибунал и Автономный университет Мексики. |
In central America, the return to Guatemala of a small outstanding caseload from Mexico brought this chapter to a successful close. |
Программа репатриации в Центральной Америке была успешно завершена после возвращения последней небольшой группы беженцев из Мексики в Гватемалу. |