Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
It is in that connection that DGCPI, through the Programme for the Comprehensive Development of Indigenous Cultures, is taking action to improve the social conditions of Mexico's original peoples. В этой области ГУНК в рамках своей программы всестороннего развития коренных культур ведет свою деятельность по улучшению социальных условий жизни коренных народов Мексики.
Statements were made by the representatives of Colombia, Guatemala, Barbados (on behalf of the Caribbean Community), El Salvador, Uruguay, Sudan, Sri Lanka, Qatar, Norway, Mexico and Nigeria. С заявлениями выступили представители Колумбии, Гватемалы, Барбадоса (от имени Карибского сообщества), Сальвадора, Уругвая, Судана, Шри-Ланки, Катара, Норвегии, Мексики и Нигерии.
However, due to the need to typify certain criminal offences and the corresponding penalties under Mexican law, the Government of Mexico has made a series of efforts to adapt federal legislation in this area. Вместе с тем в связи с необходимостью включения в мексиканское законодательство составов преступлений и соответствующих наказаний правительство Мексики приняло ряд мер для приведения в соответствие федерального законодательства в этих вопросах.
In this connection, the Government of Mexico draws the Committee's attention to the practical and technical problems countries face in determining whether a case of alleged torture exists. В этой связи правительство Мексики хотело бы обратить внимание Комитета на технические и практические трудности, с которыми сталкиваются страны при рассмотрении утверждений о применении пыток.
My delegation would like to associate itself with the statement delivered by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group. El Salvador has shouldered its political responsibility by structuring its national development plan to comprehensively comply with the Goals. Моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, с которым выступил представитель Мексики от имени Группы Рио. Сальвадор осуществляет свою политическую ответственность, разрабатывая национальный план развития на основе всеобъемлющего учета этих целей.
The Government of Mexico should consider the use of the temporary special measures as provided for in article 4, paragraph 1, of the Convention to increase women's political participation. Правительство Мексики должно рассмотреть использование временных специальных мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 4 Конвенции в целях расширения участия женщин в политической жизни.
Cuba 74, Colombia 69 [both withdrew in favor of the endorsement of Mexico] Куба 74, Колумбия 69 [обе сняли свои кандидатуры в пользу Мексики]
The representative of Mexico stated that his Government wanted the present system of contributions in accordance with the United Nations scale of assessments to be adjusted to take into account Parties' ability to pay. Представитель Мексики заявил, что его правительство желало бы представить систему взносов в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций, которую следует скорректировать с учетом возможности стран выплачивать взносы.
The representative of Mexico expressed support for the draft declaration in its original text and for the proposed method of work, and also indicated his Government's willingness to be flexible so as to achieve concrete outcomes. Представитель Мексики выступил в поддержку первоначального текста проекта декларации и предложенного метода работы, а также отметил желание своего правительства проявлять гибкость в интересах достижения конкретных результатов.
For example, on 27 November 2001, the President of Mexico ordered a large number of previously secret documents held by former secret service institutions to be transferred to the National General Archive. Например, 27 ноября 2001 года президент Мексики издал указ о передаче в Национальный общий архив большого числа ранее секретных документов, находившихся в учреждениях бывшей секретной службы.
The Governments of Australia and Mexico provided follow-up information on the situation regarding the implementation of the recommendations resulting from the Working Group's visit to those countries in 2002. Правительства Австралии и Мексики предоставили последующую информацию о положении с выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам посещения этих стран Рабочей группой в 2002 году.
She also mentioned the frequent conflicts between the internal value systems of the indigenous communities and the laws and judicial system of Mexico, particularly in Chiapas and Guerrero. Она указала также на частые коллизии между нормами внутренних правовых систем общин коренных народов и законами и судебными процедурами Мексики, в частности в провинциях Чиапас и Герреро.
Growth has been particularly strong in Latin America with groups from Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Mexico, Peru and Venezuela. Особенно заметный рост наблюдался в Латинской Америке с участием групп из Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Перу, Сальвадора, Чили и Эквадора.
The meeting was attended by representatives of Denmark, France, Germany, Guatemala, Japan, Mexico, Spain, Sweden, Switzerland and the United States of America. В работе совещания принимали участие представители Гватемалы, Германии, Дании, Испании, Мексики, Соединенных Штатов Америки, Франции, Швейцарии и Швеции.
The representative of the Government of Mexico expressed his Government's support to the Fund and to the idea of expanding the scope of the Fund. Представитель правительства Мексики заявил, что его правительство поддерживает Фонд и предложение о расширении сферы деятельности Фонда.
Four Spanish-speaking indigenous fellows, from Colombia, Argentina, Brazil and Mexico, took part in the programme organized jointly by the Office and the Human Rights Institute at the University of Deusto, Bilbao, Spain. Четыре испаноговорящих представителя коренных народов из Колумбии, Аргентины, Бразилии и Мексики принимали участие в программе, организованной Управлением совместно с Институтом прав человека при Университете Деусто в Бильбао, Испания.
An initial expert group meeting with representatives of Brazil, Colombia and Mexico was held in Vienna in November 2004, the outcome of which was a first draft of the manual. В ноябре 2004 года в Вене состоялось первое совещание группы экспертов с участием представителей Бразилии, Колумбии и Мексики, результатом работы которого стала подготовка первого проекта руководства.
Mexico was of the view that the function of the draft, as an engine of development of international law on State responsibility for internationally wrongful acts, was not complete. По мнению Мексики, функция проекта как движителя развития нормотворчества в международной сфере по вопросам ответственности государства за международно противоправные деяния еще не исчерпаны.
The Government of Mexico submitted its eleventh periodic report on 19 August 1996 but did not submit biennial reports for the period between 1996 and 2003. В этой связи правительство Мексики 19 августа 1996 года представило одиннадцатый периодический доклад, хотя и не представляло соответствующих двухгодичных докладов за период 1996-2003 годов.
Mexico was in favour of holding the necessary consultations and discussions, and would even support their further expansion, in order to reach consensus on the convention's scope of application. Делегация Мексики поддерживает проведение обсуждений и консультаций и выступает за активизацию работы в целях достижения необходимого консенсуса по вопросу о сфере применения этого режима.
After the various views had been heard, the delegation of Mexico, whose previous efforts were commended, submitted a revised proposal that was co-sponsored by Venezuela and Guatemala. После того как были заслушаны различные мнения, делегация Мексики, чьи предыдущие усилия получили одобрение, представила пересмотренный вариант предложения, соавторами которого выступили Венесуэла и Гватемала.
The Committee had received the initial reports of Mali and Mexico thus far; 25 other States parties were overdue in the presentation of their reports. На сегодняшний день Комитет получил первоначальные доклады от Мали и Мексики; 25 других государств-участников не укладываются в установленные сроки для представления своих докладов.
The Secretary-General had expressed his support for the Committee's work and the reporting process, and noted the importance of the cooperation of Mexico. Генеральный секретарь выразил удовлетворение работой Комитета и установленной процедурой представления докладов и отметил важную роль сотрудничества, которое было проявлено со стороны Мексики.
Activities carried out in partnership with the Ministry of Foreign Affairs in Mexico included the development of a training programme on women's human rights for its staff, which is now conducted routinely by the Ministry. В результате деятельности, осуществляемой совместно с Министерством иностранных дел Мексики, для сотрудников министерства была подготовлена учебная программа по правам человека женщин, которая стала регулярной.
It decided to request the Government of Mexico to submit additional information on follow-up given to the Committee's recommendations in a succinct report, of up to 10 pages, by 1 May 2005. Он постановил просить правительство Мексики представить дополнительную информацию о последующих действиях в связи с рекомендациями Комитета в кратком, не превышающем 10 страниц докладе, к 1 мая 2005 года.