Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexico - Мексики"

Примеры: Mexico - Мексики
Pursuant to the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 64/34 entitled "Promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation", adopted on 2 December 2009, the views of the Government of Mexico are set forth below. В соответствии с положениями пункта 8 резолюции 64/34, озаглавленной «Содействие многосторонности в области разоружения и нераспространения», принятой 2 декабря 2009 года Генеральной Ассамблеей, ниже излагается мнение правительства Мексики по данному вопросу.
The views of the Government of Mexico on this issue are given below pursuant to General Assembly resolution 63/54, entitled "Effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium", adopted on 2 December 2008. В соответствии с положениями резолюции 63/54, озаглавленной «Последствия применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран», которая была принята Генеральной Ассамблеей Организацией Объединенных Наций 2 декабря 2008 года, ниже приводится мнение правительства Мексики по этому вопросу.
In the light of the above, the Government of Mexico has not currently earmarked resources for the acquisition of new arms. в свете вышесказанного правительство Мексики в настоящее время не планирует использовать бюджетные средства для приобретения новых видов оружия.
Likewise, in the civilian context, Mexico's position of support for disarmament has consistently been taught in the national education system. Что касается гражданского образования, то в рамках национальной системы образования также непрерывно ведется работа по разъяснению позиции Мексики, которая привержена делу разоружения.
The Government of Mexico stressed that complete openness to international scrutiny, full involvement in the international system of human rights and cooperation with both regional and universal mechanisms had been translated into an invaluable tool to impose internal structural changes. Правительство Мексики подчеркнуло, что безоговорочная открытость для международного контроля и полная вовлеченность в международную систему защиты прав человека, а также готовность к сотрудничеству с региональными и универсальными механизмами позволили разработать полезный инструмент проведения внутренних структурных реформ.
Over 100 specialists from various countries, including Venezuela, Nicaragua, Chile, Spain, Mexico, Colombia and Canada, as well as 17 nuns, are also working with their Cuban co-workers on the ground. Бок о бок с кубинскими работниками на местах трудятся более 100 специалистов из различных других стран, в том числе из Венесуэлы, Никарагуа, Чили, Испании, Мексики, Колумбии и Канады.
Mr. Bockel (France) (spoke in French): I will not repeat the description of the international situation we are currently facing which has already been so well provided by my colleagues from Italy and Mexico. Г-н Боккель (Франция) (говорит по-французски): Я не буду повторяться и описывать международную ситуацию, с которой мы сейчас сталкиваемся и которую так хорошо охарактеризовали мои коллеги из Италии и Мексики.
The Heroin Signature Program of the Drug Enforcement Administration of the United States indicated an increase in the availability of heroin from Mexico. По данным Программы определения характерных признаков героина, осуществляемой американским Управлением по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, все больше героина ввозится в США из Мексики.
We will suspend the meeting for a few minutes in order to escort the Secretary of State from the chamber and will then hear directly from the Under-Secretary of Mexico. Мы прервем заседание на несколько минут, чтобы сопроводить г-жу Государственного секретаря из нашего зала, а непосредственно затем заслушаем заместителя Министра из Мексики.
We fully share the view expressed by our colleagues from Mexico and from Egypt, particularly in relation to the role of the Conference on Disarmament in nuclear disarmament matters. Мы полностью разделяем воззрение, выраженное нашими коллегами из Мексики и Египта, в частности, в отношении роли Конференции по разоружению в делах ядерного разоружения.
I think that the position of the delegation of Mexico is completely understandable and that the secretariat can surely help us on that score. Как мне думается, позиция Мексики вполне понятна, и я думаю, что тут нам, бесспорно, может помочь секретариат.
For Mexico - which exports manufactured goods principally to the United States - the impact will be quite limited even though it is an oil exporter, due to price competition in manufactured goods from China. Для Мексики - которая экспортирует готовые изделия главным образом в Соединенные Штаты Америки - выгоды могут оказаться довольно ограниченными, хотя она является экспортером нефти, что объясняется ценовой конкуренцией ее экспорта с готовыми изделиями, поступающими в США из Китая.
The representatives of Namibia, France, Mexico, Australia, the Netherlands, Chad and Papua New Guinea (also on behalf of Fiji, Samoa and Solomon Islands) made statements. С заявлениями выступили представители Намибии, Франции, Мексики, Австралии, Нидерландов, Чада и Папуа - Новой Гвинеи (также от имени Фиджи, Самоа и Соломоновых Островов).
National report of Mexico about the advances and challenges in education with regard to the Millennium Development Goals Национальный доклад Мексики о достижениях и задачах в сфере образования в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
The Forum was organized by UNIDO in cooperation with the Ministry of Energy of Mexico and saw more than 3000 people take part, including high-level representatives from governments, international organizations, academia, civil society and the private sector. Форум был организован ЮНИДО в сотрудничестве с министерством энергетики Мексики, и в его работе приняли участие свыше 3000 человек, в том числе высокопоставленные представители правительств, международных организаций, академических кругов, гражданского общества и частного сектора.
The Governments of Cuba, Indonesia, Mexico, Uruguay and Venezuela will not request essential uses of CFCs for manufacturing of MDIs; правительства Венесуэлы, Индонезии, Кубы, Мексики и Уругвая не будут подавать заявок в отношении основных видов применения ХФУ для производства ДИ;
A seasonal variation of PCBs was identified in a report from Mexico using active air sampling; as the study lasted only two years, no temporal trend could be observed. В докладе Мексики, в котором использовался активный отбор проб, была определена сезонная изменчивость ПХД; поскольку обследование проводилось только два года, не удалось выявить какой-либо временной тенденции.
A technical working group is to be established for follow-up and implementation; the Government of Mexico has been requested to continue to support this group as its executive secretariat. Для отслеживания этих мероприятий и их реализации должна быть учреждена техническая рабочая группа; правительству Мексики была направлена просьба продолжать оказывать поддержку этой группе на правах ее исполнительного секретариата.
He stated that the delegation of Mexico accepted the outcome of the work carried out by the Sub-commission and hoped that the Commission would adopt the recommendations promptly. Он заявил, что делегация Мексики согласна с результатами работы, проделанной подкомиссией, и надеется, что Комиссия скорейшим образом примет рекомендации.
There was also a regional memorandum of understanding between Mexico, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua concerning the humane, orderly, swift and safe repatriation by land of migrant Central American nationals. Кроме того, региональный меморандум о взаимопонимании был подписан между правительствами Мексики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса и Никарагуа; он предусматривает достойную, упорядоченную и гарантированную процедуру репатриации по суше мигрантов между странами Центральной Америки.
The Council heard statements by the representatives of Spain, Indonesia, Croatia, Lithuania, Vanuatu (on behalf of the Pacific Small Island Developing States) Armenia, Timor-Leste, Liberia, Kazakhstan, the Netherlands, Mexico, Afghanistan and Fiji. Совет заслушал заявления представителей Испании, Индонезии, Хорватии, Литвы, Вануату (от имени малых островных развивающихся государств Тихого океана), Армении, Тимора-Лешти, Либерии, Казахстана, Нидерландов, Мексики, Афганистана и Фиджи.
Statements were made by the representatives of the European Union (also on behalf of the acceding country Croatia), Switzerland, Singapore, Mexico, the Russian Federation, Brazil, Liechtenstein, China, Egypt, Chile and the United Kingdom. С заявлениями выступили представители Европейского союза (от имени также присоединяющейся страны Хорватии), Швейцарии, Сингапура, Мексики, Российской Федерации, Бразилии, Лихтенштейна, Китая, Египта, Чили и Соединенного Королевства.
Another point worth noting from the Vitamins case is that with the exception of Brazil, Mexico and Lithuania, there were no prosecutions in Central and Eastern Europe, Asia, Africa or Latin America. Еще одной заслуживающей внимания стороной дела о витаминном картеле стал тот факт, что, за исключением Бразилии, Мексики и Литвы, преследование в странах Центральной и Восточной Европы, Азии, Африки и Латинской Америки не велось.
Member States' responses to UNCTAD's questionnaire uphold the role of advocacy in enhancing coherence (e.g. from Colombia, Japan, Malaysia, Mexico, Morocco, the United States, Zambia and Zimbabwe, among others). В своих ответах на вопросник ЮНКТАД государства-члены также отмечают роль пропаганды в повышении согласованности (см., в частности, ответы Замбии, Зимбабве, Колумбии, Малайзии, Мексики, Марокко, Соединенных Штатов и Японии).
The representatives of Argentina, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Morocco, Norway, Panama, Peru and Uruguay announced that their delegations wished to co-sponsor the resolution. Представители Аргентины, Гватемалы, Колумбии, Коста-Рики, Марокко, Мексики, Норвегии, Панамы, Перу, Сальвадора, Уругвая и Эквадора заявляют о том, что их делегации хотели бы присоединиться к числу соавторов резолюции.